Главная страница

Немецкие источники

История 269-й пехотной дивизии, часть 2
История 269-й пехотной дивизии, часть 3

[140] ...
[Номера страниц относятся к немецкому тексту и находятся в начале каждой страницы. - А.Т.]

Durchbruch durch die Luga-Stellungen

Der Angriff begann um 4 Uhr am 10.8.1941 nach kurzen Feuerschlägen der Artillerie. Das rechte Btl. des I.R. 469 drang in die umfangreichen Bunkerstellungen ein. Das links vorgehende II. Btl. blieb bald vor den vielen Minenfeldern südlich Tusherowo hängen. Beim rechten Btl. wurde noch schnell die Reserve in den Kampf geworfen, aber der Anfangserfolg konnte nur örtlich ausgebaut werden. Der Gegner widerstand hartnäckig. Er wehrte sich zäh und verbissen und ging sogar zum Gegenangriff mit Panzerunterstützung über, wurde aber abgeblockt. Zwei seiner Panzer konnten abgeschossen werden. Die 10./I.R. 469 verlor ihren Chef, Oberlt. Runnebaum, durch Verwundung. Auch der Zugführer Lt. Becker und der Ass.-Arzt Dr. Wübbena wurden verwundet.

Das I.R. 490 hatte einen guten Start. Nach etwa zwei Stunden standen die 490er am Nordrand des Waldes südwestl. Korpowo. Die Kämpfer gerieten dann aber in raffiniert angelegte Minenfelder. Die Ausfälle waren so hoch, daß mit einem weiteren Vorstoß nicht mehr zu rechnen war. Um dem I.R. 490 in dieser verteufelten Lage zu helfen, wurde das I.R. 489 nach Leskowo mit dem Auftrag abgedreht, den Gegner zu umgehen, anzugreifen und seine Stellungen aufzurollen. Bis zum Ortsrand von Leskowo ging alles glatt. Schwache Verteidigung an Wegen und Waldrändern konnte die Männer nicht lange bremsen. Es sah nach einem glücklichen Durchbruch aus. Aber Leskowo war vermint und verdrahtet. Das Regiment 489 blieb vor Leskowo liegen.

Прорыв через Лужский рубеж

Наступление началось в 4 ч. 10.08.1941 после коротких огневых налетов артиллерии. Правый батальон 469-го ПП ворвался в обширные укрепленные ДОТами оборонительные рубежи. Выступивший слева 2-й батальон вскоре застрял перед многочисленными минными полями к югу от Тужерово. В зоне действий правого батальона в бой быстро был брошен дополнительный резерв, но первоначальный успех удалось развить только в отдельных местах. Противник упрямо сопротивлялся. Он защищался упорно, ожесточенно, и даже перешел в контратаку при поддержке танков, однако был блокирован. Два его танка удалось подбить. 10-я рота 469-го ПП потеряла своего командира, старшего лейтенанта Руннебаума [Runnebaum], по причине ранения. Ранены были также командир взвода лейтенант Беккер [Becker] и врач-ассистент доктор Вюббена [Wübbena].

490-й ПП удачно стартовал. Примерно через два часа бойцы 490-го полка стояли по северному краю леса юго-западнее Корпово. Однако после этого они попали на изощренно заложенные минные поля. Потери были настолько высоки, что на дальнейшее наступление нечего было и рассчитывать. Чтобы помочь 490-му ПП в этой преисподней, 489-й ПП получил приказ после Лесково повернуть, обойти противника, атаковать и фланговым ударом смять[1] его позиции. До окраины Лесково все шло гладко. Слабые заслоны на дорогах и опушках леса не могли надолго затормозить бойцов. Казалось, что прорыв благополучно удался. Но Лесково было заминировано и обнесено колючей проволокой. 489-й полк остановился перед Лесково.

[141]
Die Aufklärungsabteilung kam auf schlechten Wegen nur langsam voran, durchstieß die Seen-Enge ostw. Pkt. 140,2 und kam — Oberst Badinski hatte die Abt. ohne Wissen der Div. nach Norden dirigiert — bis nach Temnye Worota. Der Gegner wurde vertrieben.

Was die Männer der San.-Kompanien und die Ärzteschaft in den zurückliegenden Tagen und Wochen an Einsatzbereitschaft und Opfermut aufbringen mußten, kann sich keine noch so rege Phantasie ausdenken. Alle Feldwege, Ortschaften und Waldstücke lagen unter Feuer. Der Abtransport der Verwundeten wurde immer schwieriger. Der Hauptverbandsplatz der San.-Komp. 2 in Staryje Polizy wurde am 10. 8. aufgelöst. Die Verlustquote der Div. schnellte an diesem Tag wieder hoch: 53 Tote, 16 Vermißte, 271 Verwundete. Auch in den Reihen der SS-Div. gab es erhebliche Ausfälle. Auf dem Verbandsplatz dieser Div. in der Nähe des 3. Zuges der 13./I.R. 469 wurden alleine 200 Verwundete behandelt.

Разведывательный батальон медленно продвинулся вперед по плохим дорогам, прорвался через перешеек между озерами восточнее точки 140,2 и дошел – полковник Бадински без ведома дивизии направил батальон на север – до Темных Ворот. Противник был изгнан.

Даже богатой фантазии не хватит, чтобы представить себе, какое боевое усердие и какой дух самопожертвования пришлось проявить в течение прошедших дней и недель бойцам санитарных рот и медицинскому персоналу. Все проселочные дороги, населенные пункты и перелески находились под огнем. Транспортировка раненых становилась все труднее. Дивизионный перевязочный пункт был развернут 10.08 2-й санитарной ротой в Старых Полицах. Показатель потерь дивизии в этот день снова высоко подскочил: 53 мертвых, 16 пропавших без вести, 271 раненый. В рядах дивизии СС тоже были значительные потери. На перевязочный пункт этой дивизии поблизости от 3-го взвода 13-й роты 469-го ПП только раненых обратилось 200 человек.

Alle Bemühungen der Regimenter, durch Umstellungen und Schwerpunktbildungen doch noch das gegnerische Bunkersystem zu durchstoßen, scheiterten an der Tücke des Objekts. General v. Leyser entschloß sich, beim I.R. 469 einen klaren Schwerpunkt zu bilden. Durch den bereits erzielten Einbruch bestanden Erfolgsaussichten. Also Fortsetzung des Angriffs. Der gerade bei der Div. anwesende Kommandierende General hatte nichts dagegen. Noch am Abend gab die Div.-Führung die erforderlichen Direktiven.

Die Wege waren butterweich. Die Bereitstellung verzögerte sich. Um 13 Uhr 30 am 11.8. war es soweit. Die Angriffstruppen kamen in Bewegung. Das I.R. 490 brach aus dem Raum um Washischtsche hervor und kam zunächst gut vorwärts. Teile erreichten die Waldlichtung zwei km südlich Sanat. Die schweren Waffen konnten nicht nachgezogen werden. Schlechte Wege und eine unpassierbare Brücke waren schuld. Eine Pi.-Komp. wurde zwar eingesetzt, aber mit einer Fortsetzung des Angriffs war vorerst nicht zu rechnen.

I.R. 469 hatte mit der 3. Komp. die Waldstellung zwei km nordwestl. Washischtsche an beiden Seiten des Weges nach Wedrowo glücklich durchbrochen. Zwei Züge der Komp. mit Oblt. von der Lit wurden im Walde von den Russen eingekreist. Nur 15 leichtverwundete Komp.-Angehörige schlugen sich durch den Ring des wie wild um sich feuernden und gut getarnten Gegners. Oberlt. von der Lit fiel, ebenso der Chef der 1. Komp., de la Motte. Die 1. Komp. hatte noch eine Gefechtsstärke von 30, die 3./I.R. 469 von 17 Mann. Die Div. erfuhr von diesem Ereignis erst als es zum Eingreifen zu spät war.

Все попытки полков, за счет перегруппировок и создания точек концентрации сил, все же пробить систему неприятельских бункеров, потерпели неудачу, вражеские позиции никак не хотели поддаваться[2]. Генерал фон Лейзер принял решение отчетливо сконцентрировать силы на направлении главного удара у 469-го ПП. Уже достигнутый прорыв давал надежды на успех. Итак, продолжение наступления. Командующий генерал, находившийся непосредственно в дивизии, не имел ничего против. Уже вечером командование дивизии дало соответствующие распоряжения.

Дороги раскисли. Занятие исходных позиций затянулось. В 13:30 11.08 время настало. Наступающие войска пришли в движение. 490-й ПП вырвался из пространства около Вяжища и поначалу добился хорошего успеха. Части достигли лесной поляны в двух км к югу от санатория[3] [Sanat]. Подтянуть тяжелые вооружения было невозможно. Причиной тому были плохие дороги и непроходимый мост. Была задействована саперная рота, но на продолжение наступления рассчитывать уже не приходилось.

469-й ПП силами 3-й роты удачно прорвал лесной оборонительный рубеж в двух км северо-западнее Вяжище по обеим сторонам дороги на Ведрово. Два взвода роты, и с ними старший лейтенант фон дер Лит [Lit] были окружены в лесу русскими. Только 15 легко раненных бойцов роты прорвались через кольцо бешено стреляющих и хорошо замаскированных врагов. Старший лейтенант Лит погиб, так же как и командир 1-й роты де ла Мотт [de la Motte]. В 1-й роте осталось в боевом составе 30 бойцов, в 3-й роте 469‑го ПП – 17 бойцов. В штабе дивизии узнали об этом событии, лишь когда для вмешательства было уже слишком поздно.

[142]
Die Gründe für das Scheitern der Angriffe lagen in erster Linie an den fürchterlichen Geländeverhältnissen, und dann an der nicht ausreichenden Art.-Unterstützung.

Am 12. 8. wurde die Feindlage durch weitere Erkundungen ergänzt. Die eigene Art.-Vorbereitung für den Angriff am 13. 8. war gut. Dem A.R. 269 war die zu verschießende Munition befohlen worden. In kurzer Zeit hatte das I.R. 490 sein Ziel erreicht. Das I.R. 469, verstärkt durch Pionier-Stoßtrupps, kämpfte sich bis hart südlich Korpowo vor. 54 ausgebaute Bunker wurden genommen, viele Gefangene gemacht und sechs Panzer abgeschossen. Wie Gefangene bestätigten, hatte das starke Art.-Feuer die Russen demoralisiert und relativ schnell zur Aufgabe der starken Feldbefestigungen veranlaßt.

Причинами неудачи наступления были, в первую очередь, ужасные условия местности, и затем недостаточная артиллерийская поддержка.

12.08 разведка принесла дополнительные сведения о противнике. Наша артиллерия 13.08 провела хорошую подготовку к наступлению. 269-му АП было выделено необходимое количество боеприпасов. За короткий срок 490-й ПП достиг своей цели. 469-й ПП, усиленный ударными группами саперов, пробился вплоть до местности к югу от Корпово. Было взято 54 оборудованных бункера, захвачено много пленных, подбито шесть танков. Как подтвердили пленные, сильный артиллерийский огонь деморализовал русских и побудил их относительно быстро оставить сильные полевые оборонительные сооружения.

Im Schutze der Nacht versammelte sich das I.R. 490 beiderseits des Sees 1,2 km südostw. Wedrowo zur Wegnahme von Korpowo und Wedrowo. Nach Nordosten deckte I.R. 489, nach Westen I.R. 469 die Flanken. Luftwaffe und Artillerie bereiteten den Angriff vor. Dann trat das Regiment um 8 Uhr an. Das I. Btl. nahm Wedrowo und schirmte von dort aus das Vorgehen des II. Btls. auf Korpowo ab. Der Widerstand des Gegners war hart. Schließlich gelang es auch dem II. Btl., unterstützt von Flammenwerfer- und Sprengtrupps des Pi.Btls. 269, die Stellungen aufzurollen. Das III. Btl. war von Westen her in Korpowo eingedrungen. Anschließend begann die Säuberung des Geländes. Versprengte Rotarmisten hielten sich noch im undurchdringlichen Wald auf. Der Gegner hatte hohe Verluste. 133 Gefangene wurden eingebracht, Waffen und Munition sichergestellt. 31 Bunker, die teilweise durch Stahlplatten verstärkt waren, mußten gestürmt werden.

Gegnerische Angriffe gegen den rechten Flügel der Div. bei Pkt. 108,9 wurden vom I.R. 489 abgewehrt. Bei der A.A. 269 war es verhältnismäßig ruhig.

Под покровом ночи 490-й ПП собрался по обе стороны озера в 1,2 км юго-восточнее Ведрово, с целью захвата Корпово и Ведрово. С северо-востока фланг прикрывал 489-й ПП, с запада 469-й ПП. Военная авиация и артиллерия провели подготовку наступления. Затем в 8 ч. полк двинулся вперед. 1-й батальон взял Ведрово и прикрывал оттуда продвижение 2-го батальона на Корпово. Сопротивление противника было жестким. Наконец, 2-му батальону, при поддержке огнеметных и подрывных групп 269-го саперного батальона, удалось смять неприятельские позиции ударом с фланга. 3-й батальон проник в Корпово с запада. Затем началась зачистка местности. В непроницаемом лесу оставались еще разбежавшиеся красноармейцы. Потери противника были высокими. Было взято 133 пленника, конфискованы оружие и боеприпасы. Пришлось брать штурмом 31 бункер, часть из которых была усилена стальными плитами.

Неприятельские атаки против правого крыла дивизии у точки 108,9 были отражены 489-м ПП. При 269-м РБ было относительно спокойно.

Die Panzergruppe 4 verlegte den Schwerpunkt für die nächste Stufe des Vormarsches zum XXXXI. AK. Aus diesem Grunde wurde das Gen.-Kdo. LVI. AK. mit seinen Korpstruppen am 15. 8. 1941 aus dem Abschnitt südlich Luga herausgezogen. Das aus dem Raum Welikij Luki kommende L. AK. der Panzergruppe übernahm den Befehl im bisherigen Bereich des LVI. AK. An eine Wiederaufnahme des Angriffs war im Augenblick wegen des Abzugs der Verstärkungsartillerie und der nicht ausreichenden Infanteriekräfte nicht zu denken. Die Div. ging zur Verteidigung ihrer Linien über.

In den Nachmittagsstunden des 15.8. erhielt die Div. den Auftrag, den Abschnitt der SS-Pol.Div. bis zur Eisenbahn Smerdi — Luga zu übernehmen.

Для следующего этапа наступления 4-я танковая группа перенесла направление главного удара на участок 41-го АК[4]. Поэтому командование 56-го АК и части, подчиненные непосредственно штабу корпуса, 15.08.1941 были отведены с участка южнее Луги. Командование в прежней зоне действия 56-го АК принял прибывший из-под Великих Лук 50-й AK, принадлежащий танковой группе. О возобновлении наступления в этот момент невозможно было и думать из-за отхода артиллерии подкрепления и недостаточности сил пехоты. Дивизия перешла к обороне своих рубежей.

После полудня 15.08 дивизия получила задачу принять от Полицейской дивизии СС участок вплоть до железной дороги Смерди – Луга.

[143]
Von den unterstellten Einheiten mußte die Div. wieder abgeben: II./Neb.-Werfer Abt. 52, Art.-Stab z.b.V. 803, Art. Abt. 506 und 106, ein Zug Flak 8,8 cm.

Am 16. 8. kam aber das Arko 31 mit einigen Einheiten wieder hinzu.

In der Mittagszeit des 17. 8. stellte sich ein russisches Btl. zum Angriff gegen den rechten Flügel der Div. bereit, wurde aber schon in der Ausgangsstellung zersprengt.

I.R. 489 sicherte mit II. und III Btl. in der allgemeinen Linie Nordrand Bahneinschnitt, vier km südwestl. Luga — Sossnowka — Höhe 108,9 — Ostrand des Sees hart ostw. Sanat. I.R. 490 mit zwei Btln. von Sanat (einschl.) über Nordostausgang Wedrowo bis Pkt. 54,6. I.R. 469 sicherte mit einem Btl. das Gelände zwischen dem See westl. Korpowo und der Straße westl. Belakie. Die A.A. 269 ließ eine Schwadron bei Temnye Worota und erreichte Ussadischtsche. Von dort aus klärte sie nach Norden und Westen auf.

Из приданных подразделений дивизии пришлось вернуть обратно: 2-й дивизион 52-го полка реактивных минометов, 803-й артиллерийский штаб специального назначения, 506-й и 106-й артиллерийские дивизионы, взвод 8,8 см зенитных орудий.

Однако 16.08 к дивизии присоединился штаб 31-го артиллерийского командования[5] с несколькими подразделениями.

В полдень 17.08 русский батальон готовился к наступлению против правого крыла дивизии, однако был рассеян уже на исходных позициях.

489-й ПП силами 2-го и 3-го батальонов стоял в охранении по общей линии: северный край железнодорожной выемки в четырех км юго-западнее Луги – Сосновка – высота 108,9 – восточный край озера непосредственно к востоку от санатория. 490-й ПП силами двух батальонов – от санатория (вкл.) через северо-восточный выход из Ведрово до точки 54,6. 469-й ПП силами одного батальона охранял территорию между озером к западу от Корпово и дорогой к западу от Беляков [Belakie]. 269-й РБ оставил эскадрон около Темных Ворот и достиг Усадища. Оттуда он осуществлял разведку на север и на запад.

Der 18.8. brachte keine Höhepunkte. Der Gegner entsandte Spähtrupps gegen die HKL beim I.R. 490. Eigene Stoßtrupps machten ausgebaute Unterstände der Russen unbrauchbar und brachten Gefangene mit. Es waren Soldaten des I.R. 110 der 302. Schützen-Div. Auf dem rechten Flügel mußten Teile des III./I.R. 489 um etwa 500 m zurückgenommen werden, um Anschluß an die SS-Div. zu bekommen. Die dem Regiment zugeteilte Komp. des SS-Rgts. 2 kehrte zu ihrer Div. zurück.

An der Westflanke der Div. blieb die Lage im wesentlichen unverändert. Zwei km nördl. des Bahnhofs Paporotna wurde ein Spähtrupp entdeckt, und beim Forsthaus Sutoki, zwei km nordostw. der Ortschaft, errichteten die Russen eine Baumsperre.

Am Abend belegten die Russen die Orte Wedrowo, Korpowo, Tusherowo und Sanat mit heftigen Feuerschlägen ihrer Artillerie. Es wurde angenommen, daß der Gegner eine stärkere Gruppierung seiner Truppen vortäuschen wollte oder aber die Zurücknahme seiner Artillerie über die Luga vorbereitete und aus diesem Grunde die Munitionsvorräte verschoß.

18.08 до апогея не дошло. На участке 490-го ПП противник направил к нашей линии фронта разведгруппы. Наши ударные группы вывели из строя обустроенные блиндажи русских и привели пленных. Это были солдаты 110-го ПП 302-й стрелковой дивизии. На правом фланге подразделения 3-го батальона 489-го ПП вынуждены отойти назад примерно на 500 м, чтобы соединиться с дивизией СС. Приданная полку рота 2-го полка СС[6] вернулась в свою дивизию.

На западном фланге дивизии положение оставалось в основном неизменным. В двух км севернее станции Папоротна[7] была обнаружена разведгруппа, а около лесничества Сутоки, в двух км северо-восточнее поселка, русские соорудили лесной завал.

Вечером русские накрыли населенные пункты Ведрово, Корпово, Тужерово и санаторий сильными огневыми налетами своей артиллерии. Можно было предположить, что противник либо хочет имитировать более сильную группировку своих войск, либо готовится к отводу своей артиллерии через Лугу и для этого расходует запас боеприпасов.

Das Korps hielt es für angebracht, Teile der SS-Div. aus ihrem Abschnitt herauszunehmen und sie von Osten her gegen Luga einzusetzen. Die westl. des Talon-Sees stehenden Kräfte der SS wurden ab 20. 8. der Div. für die Ausführung der Ablösung unterstellt. Die Ablösung des Pol.Schtz.Rgt. 3 durch das I. und III./I.R. 469 verlief planmäßig. Der am 21. 8. unternommene
[144]
Angriff des Pol.Schtz.Rgts. 1 zur Klärung der Lage auf der Landenge zwischen Tscherjemjenjetzkoje-See und Wrewo-See kam nicht recht voran. Der Gegner verteidigte sich energisch. Die Div. stellte das Unternehmen am späten Nachmittag ein. Ausführliche Erkundungen der gegnerischen Stellungen und eine bessere Art-Unterstützung waren erforderlich.

Корпус счел необходимым снять части дивизии СС с ее участка и использовать их для наступления на Лугу с востока. Для проведения передислокации силы СС, стоявшие западнее озера Толони, были с 20.08. подчинены [269-й] дивизии. Замена 3-го полицейского стрелкового полка на 1-й и 3-й батальоны 469-го ПП прошла согласно плану. Наступление 1-го полицейского стрелкового полка, предпринятое 21.08 и имеющее целью очистить перешеек между озером Череменецким и озером Врево, не сильно продвинулось вперед. Противник энергично защищался. К вечеру дивизия приостановила операцию. Требовалась детальная разведка неприятельских позиций и лучшая артиллерийская подготовка.

Ein russischer Einbruch am linken Flügel des I.R. 469 konnte am Abend beseitigt werden.

Das SS-Schtz.Rgt. 1 meldete eine veränderte Situation beim Gegner. Der Angriffsplan konnte korrigiert werden. Die russischen Stellungen waren nicht stark besetzt. Es bestand Aussicht, die Enge an den Seen nur mit wenig Art.-Vorbereitung abzuriegeln. Etwa um 13 Uhr, nach kurzem Feuerschlag, kamen die SS-Männer zum Zuge und riegelten die Seen-Enge westl. Ropti ab. Stoßtrupps räumten das Waldgelände aus. Damit war die Gefahr im Rücken des I.R. 469 beseitigt. Die Besetzung der Orte Trostjanka, Ussadischtsche und des Pkts. 68,1 durch kleinere russische Aufklärungsgruppen hatte keinerlei Gewicht mehr.

Die Regimenter erhielten am Abend den Angriffsbefehl für die Wegnahme des Höhengeländes westlich Luga mit dem Ziel, das freie Gelände am Südrand des Truppenübungsplatzes zu besetzen, nachdem die SS-Div. Luga genommen hätte.

Прорыв русских на левом фланге 469-го ПП удалось устранить вечером.

1-й стрелковый полк [полицейской дивизии] СС доложил об изменении ситуации у противника. План наступления можно было откорректировать. Русские позиции не были плотно заняты. Возникла идея отсечь перешеек между озерами только с небольшой артиллерийской подготовкой. Примерно в 13 ч., после короткого огневого налета, эсэсовцы приступили к действиям и перекрыли межозерный перешеек западнее Ропти[8]. Ударные группы очистили лесную территорию. Тем самым была устранена угроза в тылу 469-го ПП. То, что небольшие русские разведывательные группы заняли населенные пункты Тростянка, Усадище[9] и точку 68,1 уже не имело никакого значения.

Вечером полки получили приказ о наступлении и захвате возвышенной местности к западу от Луги с целью занять свободную территорию по южному краю полигона[10], после того, как дивизия СС возьмет Лугу.

Diese kam am 23. 8. nur langsam voran. Der Russe verteidigte zäh jeden Meter Boden. Die 269. I.D. mußte warten. Um den Gegner zur Verminderung seiner Kräfte vor der SS-Div. zu veranlassen, wurden durch Art.-Feuerschläge Angriffsvorbereitungen vorgetäuscht.

Das Aufklärungsbild am Morgen des 24. 8. ergab, daß der Gegner die Nacht zum Rückzug ausgenutzt hatte. Das Bild wurde durch Aussagen von Überläufern bestätigt.

Nach einer Vereinbarung mit dem Korps trat die Div. um 10 Uhr 30 mit dem I.R. 489 an. Das I.R. 469 lag noch südlich Luga. I.R. 489 erreichte Kriwschutzi. Um 12 Uhr 50 ging I.R. 490 gegen den Punkt 91,1 vor. Das Gelände war schwer vermint, die Brücken zerstört. Die A.A. 269 hatte nach Leskowo hin aufgeklärt, den Ort unbesetzt vorgefunden und ging nun befehlsgemäß über Leskowo auf Ssaoserje zu, um mit der bei Temnye Worota liegenden Schwadron die Höhe 100,8 am Westrand des Truppenübungsplatzes in die Hand zu bekommen.

23.08 она продвигалась вперед, но медленно. Русские упорно защищали каждый метр земли. 269-я ПД вынуждена была ждать. Чтобы побудить противника к сокращению его сил перед дивизией СС, при помощи артиллерийских огневых налетов имитировалась подготовка наступления.

Утром 24.08 разведка обрисовала картину, из которой следовало, что противник использовал ночь для отхода. Картина подтверждалась показаниями перебежчиков.

По соглашению с корпусом дивизия выступила в 10:30 силами 489-го ПП. 469-й ПП располагался еще к югу от Луги. 489-й ПП достиг Крившутци [Kriwschutzi]. В 12:50 490-й ПП выступил к точке 91,1. Территория была сложно заминирована, мосты разрушены. 269-й РБ провел разведку в направлении Лесково, обнаружил, что населенный пункт свободен, и затем согласно приказу двинулся через Лесково к Заозерью, чтобы совместно с эскадроном, расположенным около Темных Ворот, взять в свои руки высоту 100,8 в западной части полигона.

[145]
Die Verfolgung des Gegners setzte ein: I.R. 489 von 68,0 vorstoßend auf der Straße hart wesl. 121,0 — 103,7 auf 77,6; I.R. 490 von 91,1 über 81,2 — 81,9 auf 84,0.

Das aus der Seen-Enge westl. Ropti vorgegangene Pol.Rgt. 1 schied aus dem Verband der 269. I.D. aus.

Luga war gefallen, und ein Teil der SS-Div. nach Süden eingedreht.

I.R. 469 machte sich um 15 Uhr auf, an Luga vorbei zu dem Punkt 62,8 hart westl. der Stadt. Viele Minenfelder, gesprengte Straßen und Brücken erschwerten die Erfüllung des Auftrags. Die anderen Regimenter und die A.A. 269 mußten sich ihrem Ziel über sandige und durch die Regenfälle ausgewaschene Wege nähern. Den Angriffsspitzen fehlte der Elan.

Началось преследование противника: 489-й ПП наносил удар от [точки] 68,0 по дороге чуть западнее [точек] 121,0 - 103,7 к [точке] 77,6; 490-й ПП от [точки] 91,1 через [точки] 81,2 - 81,9 до [точки] 84,0.

1-й полицейский полк, продвигавшийся с межозерного перешейка к западу от Ропти, вышел из состава 269-й ПД.

Луга пала, и часть дивизии СС повернула на юг.

469-й ПП в 15 ч., минуя Лугу, отправился к точке 62,8 к западу от города. Выполнение задачи затруднялось множеством минных полей, взорванных дорог и мостов. Другие полки и 269-й РБ должны были приближаться к своим целям по песчаным дорогам, размытым дождями. Передовым отрядам не хватало вдохновения.

Die Div. wollte trotzdem noch möglichst in der Nacht über die Luga setzen und Brückenköpfe auf dem Nordufer bilden. Sie erließ einen Befehl an die Pz.Jg.Abt. 269: Von Korpowo aus auf dem Marschweg des I.R. 489 an die Spitze des Regiments vorschnellen und dann von dort aus mit aufgesessener Infanterie nach Sziltzy oder Tolmatschewo.

Der Div.-Stab bezog für die Nacht einen vorläufigen Gefechtsstand beim Pkt. 112,0. Die Funkstaffel der Führungsabteilung blieb mit Motorschaden liegen, und die meisten Kradmelder hatten während des Stellungswechsels den Anschluß verloren. Die Führung der Div. konnte nur über die Funkstelle des I.R. 489, das seinen Gefechtsstand in der Nähe eingerichtet hatte, aufrechterhalten werden. Die Div. blieb ohne Nachricht über den Standort der Angriffsspitzen. Nur das I.R. 489 meldete um 22.30 Uhr: Pkt. 77,6 erreicht. Kampflärm war nicht zu hören. Die Div. schloß daraus, daß auch die anderen Verbände ihre Ziele erreicht hatten.

Тем не менее, дивизия хотела, по возможности, ночью все же переправиться через Лугу и создать плацдарм на северном берегу. Она отдала приказ 269-му противотанковому батальону: выйти из Корпово, ускоренно следовать по маршруту 489-го ПП, встать впереди полка, затем, рассадив пехоту по машинам, следовать на Жельцы [Sziltzy] или Толмачево.

Штаб дивизии занял на ночь временный командный пункт у точки 112,0. Радисты оперативного отдела застряли из-за повреждения двигателя, а большинство посыльных-мотоциклистов потеряли контакты [c подразделениями] при смене позиций. Командование дивизией можно было поддерживать только через радиостанцию 489-го ПП, чей командный пункт был оборудован поблизости. Дивизия осталась без информации о местонахождении передовых отрядов. Только 489-й ПП сообщил в 22:30: Достигнута точка 77,6. Шума боя было не слышно. Отсюда штаб дивизии сделал вывод, что другие части и подразделения также достигли своих целей.

Mit Beginn der Morgendämmerung, gegen 3 Uhr 30, setzten die Regimenter 489 und 490 ihren Weg in nordwestl. Richtung fort. Rollbahn und Eisenbahn-Brücke hießen die begehrten Objekte. Rasches Handeln war in jedem Falle erforderlich. Der Zustand der Wege wurde immer schlechter. I.R. 489 ging vom Punkt 77,6 auf die Rollbahn zu, um dann links der Rollbahn auf Sziltzy zu zielen. Die A.A. 269 zog zur Sicherung der Westflanke nach Sitenka.

Alle Befehle wurden durch Funk blind abgesetzt; andere Verbindungen gab es nicht. Anschließend fuhren die Ord.-Offz. mit den Aufträgen zu den Einheiten.

С началом утренних сумерек, около 3:30, 489-й и 490-й полки продолжили свой путь в северо-западном направлении. Желанными целями были мосты на шоссейной и железной дорогах. В любом случае, требовались быстрые действия. Состояние дорог все ухудшалось. 489-й ПП приблизился от точки 77,6 к шоссе, чтобы затем попасть в Жельцы слева от шоссе. 269-й РБ приступил к охранению западного фланга за Ситенкой.

Все приказы направлялись по радио вслепую; другой связи не было. Затем с поручениями к подразделениям выехали ордонанс-офицеры.

[146]
General v. Leyser ging mit der Führungsabteilung über die Luga und stand an der Rollbahn. Gerade traf die Spitze des I.R. 469 ein. Der Div.-Kdr. wies Oberst Loida persönlich an, in aller Eile die Luga in der Gegend Sziltzy zu erreichen. Den gleichen Auftrag erhielten auch die Panzer-Jäger.

Luga war vom Kampf gezeichnet. Die Russen hatten die Stadt völlig vermint. Die Div. blieb zunächst ohne Meldungen über den Standort der Rgts.-Marschgruppen. Freiherr v. Ledebur fuhr selbst nach vorne und verschaffte sich ein Bild der Lage. Die Pz.Jg.Abt. wurde gerade vom Nordufer der Luga aus unter Art.-Feuer genommen. Der Gegner erwartete die Angreifer.

Endlich trafen die ersten Meldungen ein. I.R. 489 war noch mit Teilen des Friesen-Btls. über die Rollbahn-Brücke auf das andere Lugaufer gekommen. In aller Hast konnten etliche Sprengladungen an der Brücke entdeckt und entschärft werden. Doch russische Panzer durchbrachen die schwachen Sicherungen am Nordufer und sprengten die Brücke in die Luft. Auch I.R. 490 bekam die Eisenbahn-Brücke nicht heil in die Hand.

Генерал фон Лейзер с оперативным отделом прошел через город Луга и стоял на шоссе. Как раз в это время прибыли головные подразделения 469-го ПП. Командир дивизии лично поручил полковнику Лойда [Loida], чтобы он как можно скорее достиг реки Луга в окрестностях Жельцов. То же самое задание получили и истребители танков.

Луга отметилась боями. Русские полностью заминировали город. Поначалу дивизия оставалась без донесений о местонахождении полковых маршевых эшелонов. Барон фон Ледебур сам выехал вперед и составил для себя картину положения. Противотанковый батальон попал под артиллерийский огонь прямо с северного берега Луги. Противник поджидал нападающих.

Наконец, прибыли первые донесения. 489-й ПП пока лишь силами подразделений «фризского батальона» переправился по шоссейному мосту на другой берег Луги. Со всей поспешностью у моста были обнаружены и обезврежены несколько разрывных зарядов. Однако русские танки проломили слабое охранение на северном берегу и взорвали мост. 490-ПП также не смог получить в свои руки железнодорожный мост неповрежденным.

Am 26. 8. erhielt die Div. vom Korps den Befehl, gewaltsam über die Luga zu gehen. Sofort wurden die notwendigen Erkundungen eingeleitet. Alle Regimenter meldeten in ihren Bereichen gute Übergangsmöglichkeiten. Die Div. legte den Übergang beim I.R. 469 fest. Wenig später brachte Oberst Loida doch einige Bedenken vor, das Ufer sei sumpfig und recht unwegsam. Das Unternehmen wurde in den Abschnitt des I.R. 490 verlegt. Der Rgts.-Adjutant hielt sich zur Orientierung auf dem Gefechtsstand auf und wurde gleich mit der Abänderung vertraut gemacht.

Die Nacht zum 27. 8. war verhältnismäßig ruhig. Die Vorbereitungen gingen ungestört vonstatten. Die Artillerie legte zahlreiche Feuerschläge auf die russischen Stellungen. Die ersten Gruppen des I.R. 490 konnten um 9 Uhr über den Fluß setzen und zwei Kompanien am Nordufer Boden gewinnen. Über den Angriff berichtet Oberst a. D. Gerhard Pick, der als Btls.-Führer entscheidend an dem Unternehmen beteiligt war:

26.08 дивизия получила приказ корпуса форсировать Лугу. Сразу же начались необходимые разведывательные мероприятия. Все полки сообщили о хороших возможностях для переправы на своих участках. Дивизия постановила переправляться на участке 469-го ПП. Несколько позже полковник Лойда выдвинул, все же, некоторые сомнения, берег был болотистым и буквально непроходимым. Операция была перенесена на участок 490-го ПП. Полковой адъютант[11] находился на командном пункте для получения ориентировок и тут же был ознакомлен с изменениями.

Ночь на 27.08 была относительно спокойной. Подготовка проходила без помех. Артиллерия совершала многочисленные огневые налеты на русские позиции. Первые группы 490-го ПП смогли в 9 ч. переправиться через реку, и две роты захватили территорию на северном берегу. О наступлении рассказывает полковник в отставке Герхард Пик [Gerhard Pick], который в качестве командира батальона непосредственно участвовал в операции:

„Die 6.Kp. setzt überraschend mit Floßsäcken über die Luga. Die Russen schießen nicht. Die 490er hasten geduckt in den beiden Laufgräben an der Bahn vor. Jetzt wird das Abwehrfeuer stärker. Nahkampf um den Bahnhof. 40 Gefangene werden gemacht. Aber man kommt nicht mehr weiter. Mühsam wehren die Männer russische Gegenstöße aus dem Dorf ab. Die rechte Flanke der Kp. ist ungedeckt, da die 7. Kp. noch nicht folgen kann. Der 6. Kp. droht Verlegung des Rückzugs und totale Vernichtung. Die 7. Kp. ist beiderseits der Ufer im Schutze der gesprengten Brücke im eigenen Art-Feuer und durch
[147]
Beschuß des Gegners festgenagelt. Der Führer des II. Btls. und einige Angehörige der Führungsstaffel liegen vor dem heftigen Feuer in Deckung am diesseitigen Flußufer. Die 6. Kp. bittet dringend um Hilfe. Der Btls.-Führer befiehlt den Art.-Beobachtern 'Haltet die Russen nieder!', kriecht im gegnerischen Feuer zum Südufer, durchschwimmt die Luga, fordert die 7. Kp. zum Nachfolgen auf. Im Laufschritt geht es zur 6. Kp. am Bahnhof. Die 7. Kp. folgt, trifft glücklich am Bahnhof ein und wird sofort nach Nordosten angreifend eingesetzt. Kommt aber nicht vorwärts. Inzwischen ist auch der 2. Zug der 13. Kp. südlich des Bahnhofs in Stellung gegangen und bekämpft die aus nördlicher Richtung vorgehenden Russen, die alles aufbieten, um den Brückenkopf einzudrücken. Nacheinander erscheinen die 5.Kp., die Masse der 8. und ein Pakzug am Bahnhof. Verteidigung um jeden Preis. Das Btl. hat Ausfälle. Die Russen dringen immer wieder bis zum Bahnhof vor. Das Abwehrfeuer reißt große Lücken in ihre Reihen. Gefangene werden nach hinten abgeschoben. Etwa 100 sind es am Abend. Div. und Rgt. erwarten Vollzugsmeldungen. Das Btl. hat wichtigeres zu tun. Jeder Mann kämpft um sein Leben. Der Btl.-Führer streitet mit höheren Kommandostellen. Teile des I. und II. Btls. setzen über die Luga und werden ohne Befehl des Rgts. in den Kampf geworfen. Die A.A. 269 greift nach Norden an. Das gibt Luft. Der russische Druck läßt nach. Tolmatschewo wird genommen. Die 490er stürmen weit über den Nordrand des Dorfes vor. In den Abendstunden ist der Brückenkopf fest in unserer Hand, der Auftrag ausgeführt. Das II./I.R. 490 hat 25 Prozent Verluste. In der Nacht löst Oberst Badinski mit seinem Regiment das Btl. ab. Erschöpft sinken die 490er im Dorf in den Schlaf."

6-я рота внезапно переправляется на надувных лодках через Лугу. Русские не стреляют. Бойцы 490-го полка, пригнувшись, спешат вперед по обеим траншеям вдоль дороги. Теперь защитный огонь становится сильнее. Ближний бой вокруг вокзала. Взято 40 пленных. Но дальше вперед не продвинуться. Бойцы с трудом отражают контратаки русских из деревни. Правый фланг роты не прикрыт, так как 7-я рота еще не смогла подойти. 6-й роте грозит перекрытие пути отхода и полное уничтожение. 7-я рота на обоих берегах реки под прикрытием взорванного моста прижата к земле нашим артиллерийским огнем и обстрелом противника. Командир 2-го батальона и несколько членов оперативной группы штаба под сильным огнем залегли в укрытии на нашем берегу реки. 6-я рота срочно просит о помощи. Командир батальона приказывает артиллерийским наблюдателям: «Подавите русских!» и под неприятельским огнем ползет к южному берегу, переплывает Лугу, требует, чтобы 7-я рота следовала за ним. Беглым шагом он идет к 6-й роте на железнодорожной станции. 7-я рота следует за ним, благополучно прибывает на станцию и тут же используется для наступления на северо-восток. Однако продвинуться вперед ей не удается. Между тем 2-й взвод 13-й роты также выходит на позиции к югу от станции и одерживает верх над наступающими с северного направления русскими, которые используют все, чтобы раздавить плацдарм. Один за другим на станции появляются 5-я рота, основные силы 8-й [роты] и взвод противотанковых орудий. Оборона любой ценой. У батальона есть потери. Русские снова и снова рвутся вперед к станции. Оборонительный огонь пробивает большие бреши в их рядах. Пленных выпроваживают в тыл. Вечером их уже около 100. Дивизия и полк ожидают донесений об исполнении приказа. У батальона есть дела поважнее. Каждый боец борется за свою жизнь. Командир батальона препирается с вышестоящими инстанциями. Подразделения 1-го и 2-го батальонов переправляются через Лугу и без приказа полка бросаются в бой. 269-й РБ наступает на север. Это дает возможность вздохнуть. Натиск русских ослабевает. Толмачево взято. 490-й полк атакует дальше, за северный край деревни. В вечерние часы плацдарм твердо удерживается в наших руках, задание выполнено. Во 2-м батальоне 490-го ПП 25 % потерь. Ночью полковник Бадински со своим полком сменяет батальон. Обессиленные бойцы 490-го полка в деревне падают в сон".

Am Morgen traf der Rgts.-Kdr., Obstlt. Feuring, beim II. Btl. ein und sprach den Männern seine Anerkennung für den gelieferten Kampf aus. Und an Hptm. Pick gerichtet: „Ich werde Sie für das Ritterkreuz vorschlagen, aber Ihre gestrigen Widerreden gefielen mir nicht." Hptm. Pick erhielt das Ritterkreuz.

Am Nachmittag hatte das Pi.Btl. 269 mit dem Bau einer Kriegsbrücke begonnen. Art-Feuer verzögerte die Herstellung. Um 23 Uhr war der Bau fertig. In der Nacht marschierten die Div.-Verbände über die Brücke. Ab 9 Uhr des 28. 8. nahmen die Regimenter 489 und 490 die Verfolgung des Gegners auf. I.R. 489 erreichte Boloto. Die Eisenbahnbrücke war zerstört.

Ein Versuch, überraschend über den Fluß Jaschtschera zu kommen, glückte nicht. I.R. 489 meldete stärkeren Gegner, der sich bei Dolgowka festgesetzt hatte. I.R. 469 bemühte sich um Anschluß an die SS-Pol.Div., die Verbindung konnte gegen 16 Uhr bei Pkt. 61,0 westl. Satoljenje hergestellt werden. Der Div.-Gefechtsstand wurde beim Pkt. 72,2 eingerichtet.

[148]
In den Kämpfen um die Luga-Stellung stürmten die 269er 210 Bunker. 636 Rotarmisten gerieten in Gefangenschaft. Das erbeutete Kriegsmaterial war nicht zu zählen.

Утром командир полка, подполковник Фойринг [Feuring] прибыл во 2-й батальон и выразил бойцам свою признательность за данный вчера бой. А к капитану Пику он обратился так: „Я представлю Вас к Рыцарскому кресту, но Ваши вчерашние возражения мне не понравились". Капитан Пик получил Рыцарский крест.

Во второй половине дня 269-й саперный батальон приступил к строительству временного моста. Восстановление моста замедлялось артиллерийским огнем. В 23 ч. строительство было окончено. Ночью соединения дивизии проследовали по мосту. С 9 ч. 28.08 489-й и 490-й полки приступили к преследованию противника. 489-й ПП достиг Болота. Железнодорожный мост был разрушен.

Попытка внезапно переправиться через реку Ящеру не удалась. 489-й ПП доложил об усилившемся противнике, закрепившемся у Долговки. 469-й ПП позаботился о соединении с Полицейской дивизией СС, контакт удалось установить около 16 ч. у точки 61,0 западнее Затуленья [Satoljenje]. Командный пункт дивизии был организован около точки 72,2.

В боях за Лужский рубеж бойцы 269-й дивизии штурмовали 210 бункеров. 636 красноармейцев попало в плен. Захваченной боевой техники было не сосчитать.

 

Einbruch in die Befestigung von Leningrad / Kämpfe um die Ishora-Stellung / Durchbruch durch die Ishora-Stellung

Das Art. Regiment der Div. hatte sich bei den letzten Kämpfen gut bewährt. Die Waldkämpfe ließen selten den Aufbau einer Haupt-Beobachtungsstelle zu. Das Schwergewicht lag beim vorgeschobenen Beobachter.

Am 29. 8. drangen Gruppen der SS-Div. von Norden her in Dolgowka ein. I.R. 489 erhielt die Anweisung, sofort mit den einsatzbereiten Kräften über die Jaschtschera zu setzen und die Verfolgung des Gegners an der Rollbahn aufzunehmen. Gegnerischer Widerstand nördl. Dolgowka konnte zerschlagen und der Übergang gegen 12 Uhr über den Bachlauf zwei km nördl. Dolgowka erzwungen werden. Das Regiment stieß bei Pkt. 62,5 auf eine stärkere Verteidigungsfront, die nicht zu bezwingen war. Gegenangriffe konnten abgewiesen werden. Die Fortsetzung des Angriffs erforderte mehr Kräfte.

Das I.R. 490 wurde in Eile über die Jaschtschera zum Pkt. 62,5 nachgezogen. Das für den Nachmittag geplante Unternehmen mußte auf den nächsten Tag verschoben werden. Die mit der Sicherung der linken Flanke betraute A.A. 269 konnte eine stärkere Abwehr bei Kemka nicht überwinden. Die Einnahme der Ortschaft gelang nicht. Die Abt. erhielt ein Btl. des I.R. 469 zur Verstärkung.

Взлом укреплений Ленинграда / Бои за позиции на Ижоре / Прорыв ижорских позиций

Артиллерийский полк дивизии хорошо показал себя в ходе последних боев. Лесные бои редко позволяли устраивать главный наблюдательный пункт. Основная нагрузка легла на передовых наблюдателей.

29.08 группы дивизии СС с севера ворвались в Долговку. 489-й ПП получил указание, немедленно боеспособными силами переправиться через Ящеру и осуществить преследование противника по шоссе. Удалось разбить сопротивление противника к северу от Долговки и форсировать около 12 ч. русло ручья в двух км севернее Долговки. У точки 62,5 полк натолкнулся на более сильную оборонительную линию, преодолеть которую было невозможно. Контратаки удалось отбить. Продолжение наступления требовало дополнительных сил.

Спешно к точке 62,5 через Ящеру был подтянут 490-й ПП. Запланированную на вторую половину дня операцию пришлось отложить на следующий день. 269-й РБ, получивший задачу охранять левый фланг, не смог преодолеть сильную оборону при Кемке. Овладеть населенным пунктом не удалось. Батальон получил в усиление один батальон 469-го ПП.

Im raschen Vorgehen konnte am 30. 8. gegen 9 Uhr Gladkije Poshni erobert werden. Auflebender Widerstand wurde von der Artillerie gebrochen. 12 Uhr 30: Höhe 72,8 in deutscher Hand. I.R. 490 und zwei Btl. I.R. 489 verfolgten den flüchtenden Gegner. Gegen die an der Bahn in der Gegend drei km nordwestl. Pkt. 62,5 festgestellten Russen wurden das Friesen-Btl. eingesetzt. Eine von Süden an der Bahn vorgehende Komp. leistete Schützenhilfe. Um den Abzug des Gegners nach Westen und Nordwesten zu verhindern, befahl die Div. der A.A. 269 und dem II./I.R. 469 rasch von Kemka aus anzugreifen. Trotz der miserablen Wege konnte die A.A., die Kemka morgens im Handstreich genommen hatte, die Einkesselung der Russen an der Bahn vollziehen. Die Spitze des I.R. 490 stand am Bahnhof Mschinskaja. Die Truppe
[149]
konnte sich kurze Zeit später in den Besitz der wichtigen Brücke vier km nordnordwestl. des Ortes setzen. Die Brücke war der einzige Übergang in der Moorenge. Der Verbindungsweg zur 8. Pz.Div., die in Jaschtschera Durchbruchsversuche des nach Norden flüchtenden Gegners eindämmte, war frei.

В ходе быстрого продвижения в 30.08 около 9 ч. удалось захватить Гладкие Пожни. Вновь оживающее сопротивление преодолевалось артиллерией. 12:30 : высота 72,8 в руках немцев. 490-й ПП и два батальона 489-го ПП преследовали убегающего противника. Против русских, закрепившихся на дороге в трех км северо-западнее точки 62,5, был задействован фризский батальон. Одна из рот, следовавших по дороге с юга, оказала поддержку. Чтобы предотвратить отход противника на запад и северо-запад, дивизия приказала 269-му РБ и 2-му батальону 469-го ПП быстро наступать из Кемки. РБ, который утром овладел Кемкой, вопреки скверным дорогам сумел окружить русских на шоссе. Голова 490-го ПП стояла на станции Мшинская. Спустя небольшое время войска смогли овладеть важным мостом в четырех км северо-северо-западнее населенного пункта. Мост был единственным переходом через болото в месте его сужения. Путь для соединения с 8-й ТД, которая в Ящере сдерживала попытки прорваться со стороны противника, бегущего на север, был свободен.

Die Dunkelheit brach herein. In Ssorotschkino wurde das I.R. 490 angehalten. Die Div. befürchtete einen Schußwechsel in der Nacht mit Verbänden der 8. Pz.Div. Das III./I.R. 490 erreichte den Bahnhof Nisowka. Die Russen feuerten aus dem Bahnwärterhäuschen und aus den Nachbargebäuden. Plötzlich zog in der Nähe eine 500 m lange Russenkolonne vorüber. Der vorgeschobene Beobachter bekam keine Verbindung mit seiner Batterie. Zum Glück für die Russen. Am Abend funkte die Div. neue Aufträge an die Regimenter und Abteilungen.

Gegen 8 Uhr 50 am 31.8. reichten die 490er den Schwarzen Kameraden von der 8. Pz.Div. nördl. Ssorotschkino die Hand. In dem Augenblick machte der Div.-Stab Stellungswechsel, um Kontakt mit dem Stab der Pz.Div. zu bekommen. In Jaschtschera hörte die Div.-Führung, daß der Kommandierende General Teile der Regimenter zur Ablösung von Verbänden der Pz.Div, die am Südrand von Jaschtschera Sicherungsstellungen bezogen hatten, einsetzte. Die große Masse der russischen Truppen zog sich nordostwärts in das Sumpf-und Waldgelände bei Luga zurück. Das nächste Ziel der Div.: Krasnogwardeisk, 45 km südwestl. von Leningrad. Gatschina, wie es früher hieß, war der Sommersitz des Kaisers Paul I. Der Fürst Orlow baute dort 1770 ein Lustschloß.

Наступила темнота. 490-й ПП был остановлен в Сорочкино. Дивизия опасалась ночной перестрелки с соединениями 8-й ТД. 3-й батальон 490-го ПП достиг станции Низовcкая [Nisowka]. Русские вели огонь из будки стрелочника и из соседних зданий. Внезапно поблизости прошла колонна русских длиной 500 м. Передовой артиллерийский наблюдатель не смог установить связь со своей батареей. К счастью для русских. Вечером штаб дивизии передал по радио новые поручения полкам и батальонам.

Около 8:50 31.08 бойцы 490-го ПП пожали руки своим «черным товарищам» из 8-й ТД севернее Сорочкино. Тут же штаб дивизии сменил место расположения, чтобы быть в контакте со штабом танковой дивизии. В Ящере командование дивизии услышало, что командующий генерал назначил подразделения полков на замену формированиям танковой дивизии, которые занимали сторожевые позиции по южной окраине Ящеры. Основные силы русских войск отошли на северо-восток, в лесную и болотистую местность около [деревни] Луги[12] [Luga]. Следующая цель дивизии: Красногвардейск, в 45 км юго-западнее Ленинграда. Гатчина, как уже было сказано, была летней резиденцией императора Павла I. Князь Орлов построил там загородный замок в 1770 г.

Die Abt. Ia des I.R. 490 gab am 3.9. den „Befehl für die Übernahme der Sicherung im Abschnitt südostwärts Krasnogwardeisk" heraus:

„Feind hält mit Teilen der 90. Schützen-Div. und der 2.Rotgardisten-Div. nördl. der Suida die allgemeine Linie Sussanino — Moza — Pustoska — Pishma Nord — Himozi mit vorgeschobenen Stellungen nördl. der Eisenbahnbrücke über die Suida und bei Zaborje besetzt, anscheinend mit der Absicht, den deutschen Angriff auf die Befestigungen nördl. Krasnogwardeisk zu verzögern. 269. ID. übernimmt ab 3.9. 41, 9.00 Uhr, den Befehl im Abschnitt rechte Grenze Bahnlinie Voritsa — Leningrad, linke Grenze Bahnlinie Luga — Krasnogwardeisk (bis l km südl. Krasnogwardeisk) — Romanovka. Die Div. bereinigt durch Angriff am 4. 9. 1941 das Gelände zwischen den Eisenbahnen südl. des Suida-Abschnittes und sichert am Suida-Abschnitt sowie in der von I.R. 469 besetzten Linie. Hierzu ist folgende Gliederung beabsichtigt: Sperrverband Schiche (Pi.Btl 269 verst. durch 2.Kp.Pz.]g.Abt.) am Suida-Ab-
[150]
schnitt zwischen Eisenbahn Voritsa — Leningrad — Kovsovo (einsch.) —, IR. 489 Kovsovo (ausschl.) — Waldrand (2 km ostw. Pishma), I.R. 469 Waldrand (2 km ostw. Pishma) — Bahnlinie Luga — Krasnogwardeisk."

Штаб 490-го ПП 03.09 издал „Приказ о взятии на себя охранения на участке юго-восточнее Красногвардейска":

„Неприятель силами подразделений 90-й стрелковой дивизии и 2-й дивизии красногвардейцев[13] удерживает севернее Суйды рубеж Сусанино – Мыза [Moza] – Пустошка – Пижма север – Химози, занимая передовые позиции севернее железнодорожного моста через Суйду и при Заборье, по-видимому, имея намерение замедлить немецкое наступление на укрепления севернее Красногвардейска. 269-я ПД, начиная с 9:00 03.09.1941 принимает командование на участке от железнодорожной линии Вырица [Voritsa] – Ленинград (правая граница) до железнодорожной линии Луга – Красногвардейск (до первого километра южнее Красногвардейска) – Романовка (левая граница). Дивизия в ходе наступления 04.09.1941 очищает территорию между железными дорогами южнее рубежа у [реки] Суйды и обеспечивает охранение на рубеже у Суйды, а также по линии, занятой 469-м ПП. Для этого предусматривается следующий боевой порядок: Заградительный отряд Шихе [Schiche] (269-й саперный батальон, усиленный 2-й ротой противотанкового батальона) на участке у Суйды от железной дороги Вырица – Ленинград до Ковшово [Kovsovo] (включительно); 489-й ПП от Ковшово (исключительно) до опушки леса (2 км восточнее Пижмы); 469-й ПП от опушки леса (2 км восточнее Пижмы) до железнодорожной линии Луга – Красногвардейск."

Die Marschbewegungen verliefen ohne große Störungen. Oberst Badinski hielt sich am Abend des 3. 9. bei der Div. auf. Die Einzelheiten des Angriffs wurden mit ihm durchgesprochen und in einem Befehl festgelegt.

Am 4. 9. trat das I.R. 489 nach einem Art.-Feuerschlag mit dem Friesen-Btl. an der Bahn, mit dem III. über Mikojago auf Saborje an. Die Sicherung der Ostflanke bei Wyriza übernahm das II. Btl. Saborje wurde gegen 9 Uhr genommen. Die 489er vertrieben den südl. der Bahn bei Krasnizy sichernden Gegner über die Suida. I.R. 469 stieß am Fluß in nordwestl. Richtung vor. Nach kurzem Kampf wurden die Orte Wirkino und Kowschowo gegen 12 Uhr besetzt. Der Kampfauftrag im rechten Abschnitt war erfüllt. Der Sperrverband Schiche konnte abgelöst werden. I.R. 469 gewann den Flußabschnitt westl. Walasniki. Das III./I.R. 489 richtete sich am Nordrand des Dorfes zur Verteidigung ein. Das II./I.R. 489 blieb am Ostrand von Wyriza. Der Sperrverband Schiche sicherte an der Eisenbahn bei Krasnizy, das I./I.R. 489 bei Wirkino und Kowschowo. Am Nachmittag konnte eine russische Bereitstellung im Waldgelände nördl. davon zunichte gemacht werden. I.R. 469 verteidigte sich mit dem III. Btl. nordwestl. Walasniki, mit dem II. Btl. an der Wegespinne bei Pishma und mit dem I. Btl. an der Stichbahn zwischen Straße Pishma — Krasnogwardeisk und der Eisenbahn Luga — Krasnogwardeisk. I.R. 490 erreichte den Raum nördl. Kurowizy. Die Pz.Jg.Abt. wurde nach Voskressenskoje vorgezogen.

Походные перемещения прошли без существенных затруднений. Полковник Бадински вечером 03.09 пребывал в штабе дивизии. Подробности плана наступления были с ним детально обсуждены и зафиксированы приказом.

04.09 489-й ПП после огневого налета артиллерии двинулся силами фризского батальона по дороге, а силами 3-го батальона через Микояго [Mikojago] на Заборье. Охранение восточного фланга около Вырицы принял 2-й батальон. Заборье было взято около 9 ч. Бойцы 489-го полка прогнали за Суйду противника, стоявшего в охранении при Красницах к югу от дороги. 469-й ПП нанес удар к реке в северо-западном направлении. После короткой борьбы населенные пункты Виркино и Ковшово около 12 ч. были заняты. Боевая задача на правом фланге была выполнена. Заградительный отряд Шихе можно было высвободить. 469-й ПП захватил участок реки западнее Валасников. 3-й Батальон 489-го ПП на северном краю деревни приготовился к обороне. 2-й батальон 489-го ПП остался на восточной окраине Вырицы. Заградительный отряд Шихе выставил охранение на железной дороге при Красницах, 1-й батальон 489-го ПП при Виркино и Ковшово. Во второй половине дня удалось уничтожить русских на исходных позициях в лесу севернее этого места. 469-й ПП силами 3-го батальона оборонялся северо-западнее Валасников, силами 2-го батальона на перекрестке дорог у Пижмы и силами 1-го батальона – у железнодорожного тупика между дорогой Пижма – Красногвардейск и железной дорогой Луга – Красногвардейск. 490-й ПП достиг местности к северу от Куровиц. Противотанковый батальон был подтянут к Воскресенскому.

Die Div. stand nun in der Ausgangsstellung für einen Angriff auf die „Rote Stadt". Ein erfolgreicher Angriff war nur möglich, wenn starke Flankensicherung bei Krasnizy verblieb. Die Kräfte der Div. reichten nicht aus. Der Mangel wurde durch das SS-Pol.Schtz.-Rgt. 1 ausgeglichen, das aber am 6. 9. wieder aus dem Div.-Verband austrat.

Der Gegner versammelte sich vor der Stadt in ausgebauten Feldstellungen, die teilweise mit Betonbunkern bestückt waren und war zur Abwehr entschlossen. In erbitterten Kämpfen schob sich die Div. näher an Krasnogwardeisk heran.

Теперь дивизия стояла на исходных позициях для наступления на „Красный город"[14]. Успешное наступление было возможно только в том случае, если бы у Красниц оставалось сильное фланговое прикрытие. Сил дивизии было недостаточно. Нехватка была компенсирована 1-м стрелковым полком полицейской дивизии СС, однако 06.09 он снова выбыл из подчинения дивизии.

Противник сконцентрировался перед городом на обустроенных полевых позициях, которые частично были оснащены бетонными ДОТами, и был решительно настроен на оборону. С ожесточенными боями дивизия продвигалась ближе к Красногвардейску.

Die Besprechung der Kommandeure fand am 8.9. 1941 statt. Die Lage war folgende: Die Russen verteidigen die Ostränder der evakuierten Stadt als vorgeschobene Bastion der Ishora-Stellung. Nach Gefangenenaussagen sind die
[151]
nördl. der verminten Bahnlinie Bol. Zagvozdka-Bhf. am Südrand von Krasnogwardeisk verlaufenden Feldstellungen besetzt. Durch Minenfelder ostw. des Friedhofs sowie südl. und südostw. des Bahnhofs soll eine Annäherung außerhalb der festen Wege verhindert werden. L. AK. setzt sich am 9. 9. 1941 in den Besitz von Krasnogwardeisk, um sich für einen Angriff durch den äußeren Befestigungsgürtel von Leningrad mit Schwerpunkt an beiden Seiten der Straße Krasnogwardeisk — Puschkin bereitzustellen. SS-Pol.Div. greift, in Anlehnung an 6. Pz.Div. über den Bachabschnitt nordwestl. Krasnogwardeisk auf den Nordrand der Stadt (Wegestern) an und säubert mit rückwärtigen Teilen den Ort. Der Angriff des Korps wird durch Verbände des I. und VIII. Fliegerkorps unterstützt. Aufträge: I.R. 469 bereinigt das Waldgelände nordwestl. Pustoska und schirmt die Nordflanke der Div. in allgemeiner Linie Mal. Samostje — Bol. Samostje mit einem verstärkten Btl. ab. Das Regiment stößt auf den nach Mal. Samostje und Korgozi führenden Wegen sowie mit einem Stoßtrupp auf der Torfbahn vor und setzt den im Zwischengelände befindlichen Gegner außer Gefecht. Wichtig ist die Ausschaltung der gegen die Straße Pishma — Krasnogwardeisk wirkenden Russen. I.R. 489 geht mit der unterstellten Pi.-Komp. auf und seitlich der Straße Pishma — Krasnogwardeisk vor und erreicht als erstes Angriffsziel Bol. Zagvozdka. Dann greift das Rgt. durch das Waldgelände am Nordostausgang Krasnogwardeisk bis in die Gegend südostw. Iwanowo an und gruppiert sich am Waldrand zum Sturm auf die äußere Befestigungslinie von Leningrad. I.R. 490 säubert mit der zugeteilten Pi.-Komp. zunächst das Waldgelände nordwestl. Pishma und bricht dann vom Nordrand des Waldes gegen das Straßen- und Eisenbahn-Kreuz am Südausgang Krasnogwardeisk auf. Von hier aus wird der Angriff durch den Ostrand der Stadt bis an den Waldrand westl. Iwanowo fortgesetzt. A.A. 269 deckt die tiefe Flanke der Div. in der Gegend Krasnitso. Pz.Jg.Abt. 269 schützt die Flanke der Div. in der allgemeinen Linie Kowschowo — Pustoska. Eine Komp. wird in der Gegend Voskressenskoje zur Verfügung der Div. bereitgehalten. Für die Durchführung des Angriffs wird I./A.R. 269 und schwere Art. Abt. 106 auf Zusammenarbeit mit I.R. 490 angewiesen. Neben der ständigen Unterstützung der Infanterie und der im Angriffsplan festgelegten Feuerkonzentration schirmt das Art.Kdo. 31 die linke Flanke der Div. im Raum westl. des Eisenbahnvierecks (Südrand Krasnogwardeisk) mit Brisanz und Nebel ab.

Командирское совещание состоялось 08.09.1941. Положение было следующим: Русские защищают восточную окраину эвакуированного города, который является выдвинутым вперед бастионом Ижорского рубежа. По рассказам пленных, [противником] заняты полевые позиции севернее заминированной железнодорожной линии от вокзала к станции Бол. Загвоздка, проходящей по южному краю Красногвардейска. Минные поля к востоку от кладбища, а также южнее и юго-восточнее вокзала должны воспрепятствовать приближению [немцев] вне твердых дорог. [Согласно плану,] 50-й AK 09.09.1941 овладевает Красногвардейском, имея целью занять исходные позиции для наступления на внешний оборонительный пояс Ленинграда с направлением главного удара по обеим сторонам дороги Красногвардейск – Пушкин. Полицейская дивизия СС наступает, опираясь на фланге на 6-ю ТД, через ручей северо-западнее Красногвардейска к северному краю города (развилка дорог) и тыловыми подразделениями зачищает населенный пункт. Наступление корпуса поддерживают соединения 1-го и 8-го авиакорпусов. Боевые задачи: 469-й ПП очищает лесную местность северо-западнее Пустошки и усиленным батальоном прикрывает северный фланг дивизии по общей линии Мал. Замостье – Бол. Замостье. Полк продвигается по дорогам, ведущим к Мал. Замостью и Коргози, а также ударной группой по торфяной дороге и выводит из строя противника, находящегося в предполье. Важно исключить угрозу со стороны русских, действующих в направлении дороги Пижма – Красногвардейск. 489-й ПП с приданной саперной ротой продвигается по дороге Пижма – Красногвардейск и вдоль нее, и достигает Бол. Загвоздки, как первой цели наступления. Затем полк через лесную местность атакует северо-восточный выход из Красногвардейска вплоть до местности юго-восточнее Ивановки [Iwanowo] и группируется на опушке леса для штурма внешнего рубежа укреплений Ленинграда. 490-й ПП сначала силами приданной саперной роты зачищает лесную местность северо-западнее Пижмы, затем с северного края леса прорывается к шоссейной и железнодорожной развязке у южного выхода из Красногвардейска. Оттуда наступление продолжается по восточной окраине до опушки леса западнее Ивановки. 269-й РБ прикрывает глубокий фланг дивизии в районе Красниц [Krasnitso]. 269-й противотанковый батальон охраняет фланг дивизии по общей линии Ковшово – Пустошка. Одна рота в полной готовности остается в окрестностях Воскресенского в распоряжении дивизии. Для проведения наступления во взаимодействии с 490-м ПП выделяются 1-й дивизион 269-го АП и 106-й тяжелый артиллерийский дивизион. 31-е артиллерийское командование, наряду с постоянной поддержкой пехоты и ведением предусмотренного планом наступления концентрированного огня, прикрывает левый фланг дивизии в районе западнее железнодорожного четырехстороннего перекрестка (южный край Красногвардейска) задымлением и бризантными снарядами.

In der Nacht zum 9. 9. rannten die Russen zweimal vergebens in Kompaniestärke gegen das I.R. 469 nördl. Pustoschka an.

9 Uhr. Artillerie und Luftwaffe begannen ihr Vernichtungswerk. Die Infanterie stürmte vor. Im Waldgelände nordwestl. Pustoschka verhärtete sich
[152]
der russische Widerstand. I.R. 469 schlug sich langsam vorwärts. Der Gegner griff die Flanke an. Dadurch kamen Teile des Regiments in eine bedrohliche Situation. Umgruppierungen wurden erforderlich. Das hart bedrängte I./I.R. 469 konnte freigekämpft werden. Das Regiment erzielte keinen nennenswerten Erfolg. Es zog sich auf die Ausgangsstellung zurück. I.R. 489 gewann an Boden. Ständige Flankierung aus dem Waldgelände nordwestl. Pustoschka hemmten den Vorstoß. Das III. Btl. (Res.) wurde zur Deckung nach Osten eingesetzt. I.R. 490 wehrte im Laufe des Tages fünf russische Unternehmungen ab. Trotz der Flankenbedrohung schossen sich I.R. 489 und I.R. 490 bis an den Bahndamm südostw. Krasnogwardeisk durch. In wütenden Gegenstößen brachten die Russen mit Panzerhilfe den Angriff zum Stehen. Das II./I.R. 490 hatte gnadenlose Waldkämpfe nordwestl. Pishma zu bestehen, die den Stoß auf Krasnogwardeisk bremsten. Die Div. hielt die Wiederbelebung des Angriffs wegen der offenen Flanken nicht mehr für möglich. Dem Korps wurde geraten, westl. der Bahn Luga — Krasnogwardeisk ein Regiment der SS-Pol. Div. einzusetzen.

В ночь на 09.09 русские силами до роты дважды безуспешно нападали на 469-й ПП севернее Пустошки.

9 ч. Артиллерия и люфтваффе начали свою разрушительную работу. Пехота устремилась вперед. В лесной местности северо-западнее Пустошки русское сопротивление ужесточилось. 469-й ПП медленно вклинивался вперед. Противник атаковал с фланга. Из-за этого подразделения полка оказались в угрожающей ситуации. Потребовалась перегруппировка. Плотно прижатый 1-й батальон 469-го ПП смог прорваться. Существенного успеха полк не достиг. Он отошел на исходные позиции. [Рассказ об этом бое в воспоминаниях В.А. Байдакова. - А.Т.] 489-й ПП продвинулся вперед. Постоянный фланговый обстрел из лесной местности северо-западнее Пустошки тормозил продвижение. Для прикрытия с востока был использован 3-й батальон (рез.). 490-й ПП отразил в течение дня пять операций русских. Несмотря на угрозу с фланга, 489-й и 490-й ПП пробились до железнодорожной насыпи юго-восточнее Красногвардейска. Яростными контратаками русские при помощи танков остановили наступление. 2-му батальону 490-го ПП пришлось выдержать безжалостные лесные бои северо-западнее Пижмы, [с 1-й ротой 267-го опаб; рассказ об этом в книге Н.А. Прохорова] что задержало удар на Красногвардейск. Из-за открытых флангов дивизия считала невозможным возобновление наступления. Корпусу был дан совет использовать один полк Полицейской дивизии СС западнее дороги Луга – Красногвардейск.

In der Nacht zum 10.9. wurde die geplante Umgruppierung vorgenommen. Gegen 6 Uhr übernahm das III./I.R. 469 im Torfstichgelände die Deckung der rechten Flanke des I.R. 489. Viele mit Panzern vorgetragene Angriffe sollten das I.R. 489 aus seinen Stellungen werfen. Ohne Erfolg. Zur Klärung der Lage an der rechten Flanke wurde der Div. eine Abteilung der 8. Pz.Div. unterstellt.

Ein viertelstündiger Feuerüberfall der Artillerie auf das Waldgelände nördl. Pustoschka und auf die Gegend um Bol. und Mal. Samostje, in der man russische Reserven vermutete, leitete am 11.9. den Angriff des I.R. 469 ein. Das Art-Feuer hatte gut gelegen. Der Gegner mußte schwere Verluste hinnehmen. Das III. Btl. meldete um 10 Uhr 30 die Einnahme von Mal. Samostje. Im Südteil des Waldes spielten sich heftige Nahkämpfe ab. Die Russen erwarteten die Angreifer in einem gut angelegten Stellungssystem.

Ночью на 10.09 была проведена запланированная перегруппировка. Около 6 ч. 3-й батальон 469-го ПП заступил на прикрытие правого фланга 489-го ПП на территории торфоразработок. Многократные атаки, возглавляемые танками, должны были выбить 489-й ПП с его позиций. Безуспешно. Для упорядочения положения на правом фланге дивизии, ей был подчинен один батальон 8-й ТД.

11.09 наступление 469-го ПП началось с пятнадцатиминутного огневого налета артиллерии против лесной местности севернее Пустошки и по окрестностям Бол. и Мал. Замостья, где предполагались русские резервы. Артиллерийские снаряды легли удачно. Противник потерпел тяжелые потери. 3-й батальон сообщил в 10:30 о взятии Мал. Замостья. В южной части леса разыгрался ожесточенный ближний бой. Русские ожидали нападающих в хорошо обустроенной системе оборонительных позиций.

I.R. 489 wurde an der Eisenbahn südostw. Krasnogwardeisk von schweren Panzern in Schach gehalten. I.R. 490 sicherte seine Position südostw. des Eisenbahnvierecks, das der Gegner noch besetzt hielt, und deckte seine linke Flanke gegen Himozy. Zwei russische Bunker am Südostausgang von Krasnogwardeisk, an der Straße nach Pishma, verhinderten die Verbindung zum I.R. 489. Gegen 14 Uhr 30 flogen Stukas einen Angriff gegen die Panzeransammlung. Nur ein Panzer konnte vernichtet werden, die anderen zogen sich nach Krasnogwardeisk zurück. Sofort nach dem Stukabombardement stürmten die 489er über die Bahn vor. Das rechte Btl. drang in das Fried-
[153]
hofsgelände am Ostrand der Stadt ein, das linke Btl. schirmte gegen die Stadt ab. Ein handfestes Ergebnis schien sich anzubahnen.

Zur Unterstützung des I.R. 489 beorderte die Div. sofort die bei Mal. Samostje stehende Panzerabteilung und ein Btl. I.R. 469 an die Kampfstätte. Auftrag: Durchbruch durch die Stadt und Einnahme des Ishoraübergangs bei Romanowo. Gegen 17 Uhr erschien die Panzerabt. beim Regiment, unternahm aber nichts mehr. Das auf dem Friedhof liegende Btl. wurde durch schwere russische Panzer blockiert, jede Bewegung war unmöglich geworden. Eine Bekämpfung der gut getarnten Panzer gelang nicht. Der Angriff blieb liegen. Und damit schwand auch die Hoffnung auf einen guten Abschluß.

489-й ПП у железной дороги юго-восточнее Красногвардейска находился под постоянной угрозой со стороны тяжелых танков. 490-й ПП охранял свои позиции юго-восточнее железнодорожного перекрестка, который все еще был занят противником, и прикрывал свой левый фланг со стороны Химози. Два русских ДОТа у юго-восточного выхода из Красногвардейска, у дороги на Пижму, препятствовали соединению с 489-м ПП [Н.А. Прохоров упоминает только один ДОТ - А.Т.]. Около 14:30 пикирующие бомбардировщики атаковали скопление танков. Удалось уничтожить только один танк, остальные отошли в Красногвардейск. Сразу после налета пикирующих бомбардировщиков бойцы 489-го полка устремились вперед через железную дорогу. Атакующий справа батальон проник на территорию кладбища на восточном крае города, батальон слева выставил прикрытие со стороны города. Похоже, намечался серьезный результат.

Немедленно штаб дивизии направил на поле боя на поддержку 489-му ПП танковый батальон, стоящий у Мал. Замостья, и один батальон 469-го ПП. Задача: прорваться через город и захватить переход через Ижору у Романовки [Romanowo]. Около 17 ч. танковый батальон появился рядом с полком, но больше он ничего не предпринял. Залегший на кладбище батальон был блокирован тяжелыми русскими танками, любой маневр сделался невозможным. Одолеть хорошо замаскированные танки не удалось. Наступление остановилось. Одновременно с этим исчезла надежда на хороший исход дела. [В бое на кладбище участвовал Н.А. Прохоров, однако его рассказ относится к 12 сентября. - А.Т.]

Am Abend zerstörte ein Pionier-Stoßtrupp unter Führung von Lt. Perplies an der Straße zwei Bunker durch Hohlladungen. In der Nacht zum 12. 9. zog sich das Friesen-Btl. wieder hinter den Bahndamm zurück. Die Verlustquote war zu hoch. Der Kommandeur der Panzer-Abt. hatte erklärt, daß er gegen die schweren Panzer nichts machen könne, und ein Ortsgefecht sei zu riskant.

Aus der veränderten Lage faßte die Div. den Entschluß, den Schwerpunkt beim I.R. 469 zu bilden, trotz des ungünstigen Geländes nordostw. Krasnogwardeisk. Vorstoß also aus der Gegend Bol. Samostje auf den Ishoraübergang bei Romanowo und Herstellung eines Brückenkopfes. Erkundungen zeigten, daß das Gelände für die Panzer-Abt. besser war, obwohl die Karte den Boden als morastig auswies.

Die Div. gab sich keinen Illusionen hin. Sie wußte, nur ein Stoß starker Kräfte in die tiefe Flanke des Gegners und gegen einen vermutlich befestigten Flußabschnitt hatte Aussicht auf Erfolg. Außerdem durfte die linke Flanke gegen Krasnogwardeisk nicht vernachläßßigt werden. Die Div. veranlaßte entsprechende Maßnahme.

Вечером ударная группа саперов под командованием лейтенанта Перплиеса [Perplies] уничтожила кумулятивными зарядами два бункера у дороги. В ночь на 12.09. фризский батальон отошел назад за железнодорожную насыпь. Доля потерь была слишком высока. Командир танкового батальона объяснил, что он ничего не может сделать против тяжелых танков, а бой в населенном пункте слишком рискован.

Ввиду изменившегося положения дивизия приняла решение сформировать направление главного удара при 469-м ПП, невзирая на неблагоприятную местность северо-восточнее Красногвардейска. Удар из окрестностей Бол. Замостья к переходу через Ижору при Романовке и образование плацдарма. Разведка показала, что эта местность благоприятнее для танкового батальона, хотя на карте земля и изображена заболоченной.

Штаб дивизии не предавался иллюзиям. Он знал, что шанс на успех есть только в случае удара мощными силами глубоко во фланг противнику и затем через реку, по всей вероятности, на ее укрепленном участке. Кроме того, нельзя было пренебрегать левым флангом у Красногвардейска. Дивизия распорядилась о соответствующих мероприятиях.

Generalmajor v. Leyser traf gegen 11 Uhr auf dem Gefechtsstand des I.R. 469 ein. Oberst Loida sprach sich gegen den geplanten Angriff aus. Er verwies auf die beherrschenden Höhen auf dem jenseitigen Ishoraufer, von denen aus die ganze Angriffsfläche kontrolliert werden könne. Und die Artillerie sei nicht stark genug. Der General blieb bei seinem Entschluß. Nur so sei die Eroberung von Krasnogwardeisk zu erreichen, und die Ishorastellung müsse möglichst intakt in unsere Hand kommen.

Генерал-майор фон Лейзер прибыл около 11 ч. на командный пункт 469-го ПП. Полковник Лойда высказывался против запланированного наступления. Он ссылался на господствующие высоты на противоположном берегу Ижоры, с которых противник мог бы контролировать все уязвимые места. Также и артиллерия была недостаточно сильной. Генерал остался при своем решении. Только таким образом может быть захвачен Красногвардейск, а позиция на Ижоре должна оказаться в наших руках по возможности невредимой[15].

[154]
14 Uhr: Bereitstellung des verstärkten I.R. 469. Eine schwere mot. Art. Abt. und Teile des A.R. 269 standen feuerbereit in ihren Stellungen. Die vorgeschobenen Beobachter waren zur Stelle. Das Moor südostw. Krasnogwardeisk stand in Flammen. Der Qualm nahm den Verteidigern der „Roten Stadt" die Einsicht in die linke Flanke der Angreifer. Der Gegner, der auf den Höhen am anderen Flußufer hockte, verhielt sich merkwürdig ruhig. Hatte er nichts gemerkt? Der Bereitstellungsraum blieb von Art-Feuer verschont.

I.R. 490 fehlte noch. Damit war I.R. 469 ohne Flankenschutz gegen Krasnogwardeisk. Die Div. konnte nicht länger warten und befahl den Angriff für 14 Uhr 30.

Die Sturmtruppen kamen zunächst gut voran. Eigene Panzer näherten sich der Straße nach Puschkin. Pioniere saßen auf. Runde 200 Meter trennten die Fahrzeuge noch von der Brücke, die von wenigen Russen besetzt war. Plötzlich eröffnete ein 52-to-Panzer von rückwärts her aus der Stadt das Feuer. An eine Weiterfahrt war nicht mehr zu denken. Das Regiment erhielt aus dem Wald südl. Iwanowa Flankenfeuer, das erst aufhörte, als das I.R. 490 am Abend angriff. Ein Btl. der 490er sickerte in Iwanowa ein, mußte sich jedoch nach einem aussichtslosen Gefecht gegen Panzer wieder zurückziehen. Die Führungsabt. des Div.-Stabes verließ für die Nacht ihren vorgeschobenen Gefechtsstand in Pishma und ging nach Pribitkowo zurück.

Verluste am 12. 9.: sieben Tote, 75 Verwundete.

14 ч.: усиленный 469-й ПП занял исходные позиции. Тяжелый моторизованный артиллерийский дивизион и подразделения 269-го АП на своих позициях были готовы к ведению огня. Передовые наблюдатели были на постах. Торфяник юго-восточнее Красногвардейска горел. Густой дым не давал возможности защитникам „Красного города" наблюдать левый фланг наступавших. Противник, засевший на высотах на другом берегу реки, ведет себя необычайно спокойно. Он что, ничего не заметил? Район исходного сосредоточения остался нетронутым артиллерийским огнем.

490-й ПП все еще отсутствовал. Поэтому 469-й ПП оставался без флангового прикрытия со стороны Красногвардейска. Дивизия дольше не могла ждать и приказала начать наступление в 14:30.

Сначала штурмовые группы хорошо продвинулись вперед. Наши танки приблизились к дороге на Пушкин. Саперы сидели на броне. Около 200 м отделяло машины от моста, охраняемого немногочисленными русскими. Внезапно сзади со стороны города открыл огонь 52-тонный танк. О дальнейшем продвижении больше нечего было и думать. Полк попал под фланговый огонь из леса к югу от Ивановки [Iwanowa], который прекратился только тогда, когда 490-й ПП вечером пошел в наступление. Батальон бойцов 490-го полка просочился в Ивановку, тем не менее, вынужден был отойти обратно после безнадежного боя с танком. Командное подразделение штаба дивизии ночью покинуло свой передовой командный пункт в Пижме и вернулось назад в Прибытково.

Потери за 12.09: семеро убитых, 75 раненых.

 

Einnahme von Krasnogwardeisk und Puschkin

Das Flankenfeuer von Panzern aus westlicher Richtung hielt am Morgen des 13.9. an. I.R. 489 meldete: Gegner noch immer in der Stadt. Und I.R. 490: Gegner zieht sich zurück.

Die Div. befahl dem I.R. 489, in die Stadt einzudringen, die Panzer auf dem Friedhof zu umgehen und bis an den nördl Stadtrand durchzubrechen.

A.R. 269 bereitete das Unternehmen vor. Um 11 Uhr 30 preschte das Regiment los. Nach einem erbitterten Gefecht am Stadtrand stürmten die Männer durch die Straßen ins Innere vor. Fast gleichzeitig konnten sich auch Stoßtrupps der SS-Pol.Div. durchsetzen und in die Stadt kommen. Gegen 14 Uhr war das Regiment in Iwanowo angelangt. Den Ort hatte I.R. 490
[155]
[156]
um 13 Uhr 20 besetzt. I.R. 469 hatte den Befehl, die Ishorabrücke wegzunehmen. Vor der Befehlserteilung war ein Funkspruch der 6. Pz.Div. angekommen: „Haben Werowo erreicht, können nicht weiter, müssen Gelände um Werowo nach Feindresten durchkämmen."

Взятие Красногвардейска и Пушкина

Фланговый танковый огонь с западного направления продолжился с утра 13.09. 489-й ПП доложил: противник все еще в городе. И 490-й ПП: противник отходит.

Дивизия приказала 489-му ПП ворваться в город, обойти танки на кладбище и прорваться до северной городской окраины.

269-й АП провел подготовку к операции. В 11:30 полк устремился вперед. После ожесточенного боя на городской окраине бойцы по улицам прорвались во внутреннюю часть города. Почти одновременно ударные группы Полицейской дивизии СС также смогли добиться успеха и войти в город. Около 14 ч. полк прибыл в Ивановку. 490-й ПП занял город к 13:20. 469-й ПП имел приказ захватить мост через Ижору. Перед отдачей приказа пришла радиограмма от 6-й ТД: „Достигли Верево [Werowo], дальше не можем, должны прочесать местность вокруг Верево от остатков сил неприятеля".

I.R. 469 war um 12 Uhr 30 aufgebrochen. Zwei schwere mot. Abt. des Arko 31 schossen Unterstützungsfeuer. Was war mit der Ishorabrücke? War sie noch heil? Die Spannung wuchs. Die Div.-Führung hatte vorsorglich die Brückenkolonne des Pi.Btls. 62 nach Krasnogwardeisk vorgezogen, um für alle Fälle gewappnet zu sein. Endlich kam die erlösende Meldung. 13 Uhr 25: Brücke genommen. Sie war kaum beschädigt. Hinter der Brücke lag ein tiefer Panzergraben. Ein Übergang mußte gebaut werden. I.R. 469 erhielt den Auftrag, bis nach Ontolowo vorzurücken.

Das Ergebnis mußte ausgenutzt werden, und zwar durch einen Vorstoß in allgemein nördlicher Richtung auf Puschkin. Zur Sicherheit der rechten Flanke sollte vorher die von den Russen gehaltene Ishorastellung fallen. Das Korps hatte den Befehl dazu erteilt. I.R. 490 wurde angewiesen, über Gorki nach Osten abzudrehen und das Gelände auf dem Nordufer der Ishora auszuräumen.

In den Abendstunden wurden im neuen Div.-Gefechtsstand in Krasnogwardeisk die Befehle für die Verfolgung des angeschlagenen Gegners vorbereitet und telefonisch erteilt. I.R. 469 wurde mit der Panzer-Abt. auf Puschkin angesetzt. I.R. 489 blieb zur Verfügung der Div. in Iwanowo. I.R. 490 bekam zwei Art.-Abteilungen unterstellt. Das Friesen-Btl. hielt seine Stellung bei Bol. Samostje. Die A.A. 269 und eine Komp. Pz.Jg.Abt. 269 hatten am Suida-Abschnitt keinen ernsthaften Gegner mehr vor sich.

469-й ПП прорвался к 12:30. Два тяжелых моторизованных дивизиона 31-го артиллерийского командования вели поддерживающий огонь. Что с мостом через Ижору? Цел ли он еще? Напряжение росло. Командование дивизии предусмотрительно подтянуло в Красногвардейск бригаду мостостроителей 62-го саперного батальона, чтобы быть во всеоружии на любой случай. Наконец, пришло спасительное донесение. 13:25: мост взят. Он был почти не поврежден. За мостом лежал глубокий противотанковый ров. Необходимо было построить переправу. 469-й ПП получил задание продвинуться вперед до Онтолово.

Результат следовало использовать, а именно нанести удар в общем направлении на север, на Пушкин. Для безопасности правого фланга сперва должен был пасть удерживаемый русскими Ижорский рубеж. Корпус дал приказ об этом. 490-му ПП было предписано через Горки отклониться на восток и очистить территорию на северном берегу Ижоры.

В вечерние часы на новом командном пункте дивизии в Красногвардейске были подготовлены и переданы по телефону приказы о преследовании разбитого противника. 469-й ПП с танковым батальоном направлялся к Пушкину. 489-й ПП оставался в распоряжении дивизии в Ивановке. 490-му ПП придавалось два артиллерийских дивизиона. Фризский батальон оставался на своих позициях около Бол. Замостья. На участке у Суйды перед 269-м РБ и ротой 269-го противотанкового батальона больше не было серьезного противника.

Die San.-Komp. 2 richtete in Krasnogwardeisk einen Hauptverbandsplatz ein. Lt. Meyerhoff schreibt am 8. 9.1941:

„Der ehrwürdige Major Goosmann, Kommandeur des III. Btls., bricht nervlich zusammen. Hptm. Harrendorf übernimmt die Führung des Btls."

Und am 9. 9.:

„Grausamer Waldkampf. Russische Explosivgeschosse halten reiche Ernte. Abends zurück in die alten Löcher. Das III. Btl. hat 122 Ausfälle an Toten und Verwundeten. Stabsarzt Dr. Goemann — er ist blutig wie ein Schlächter — legt den Arm um meine Schulter: 'Och, mien leev Meyerhoff!' Mehr vermag er nicht zu sagen ..."

2-я санитарная рота организовала в Красногвардейске дивизионный перевязочный пункт. Лейтенант. Мейерхофф пишет 08.09.1941:

„У почтенного майора Госмана [Goosmann], командира третьего батальона, нервный срыв. Командование батальоном принимает капитан Харрендорф [Harrendorf] "

И 09.09.:

„Жестокие лесные бои. Русские разрывные снаряды собирают богатый урожай. Вечером назад в старые окопы. Потери 3-го батальона – 122 человека убитых и раненых. Капитан медицинской службы доктор Гёман [Goemann] – он в крови как мясник – кладет руку мне на плечо: «Ох, дорогой мой Мейерхофф!»[16] Большего он не в состоянии выговорить..."

[157]
Der Art.-Funker Carl Schlünder erinnert sich im Juli 1942 im Reserve-Lazarett Wien an diesen Abschnitt der Geschichte:

„Gegen 10 Uhr setzte der Angriff unserer Stukas auf die feindlichen Stellungen ein. Der Sturz der Geschwader aus der Luft war ein schauriges Erlebnis. Mit fürchterlichem Geheul warfen sie ihre Bomben ab. Die moralische Wirkung allein muß ungeheuer gewesen sein. Dann setzte die Infanterie zum Sturmangriff an. Der Gegner mußte durch die Bomben vernichtet sein oder zu einer Abwehr nicht mehr fähig. Ein leichtes Spiel also? Irrtum! Wir arbeiteten uns mühsam vorwärts. Jeder Abschnitt kostete Opfer. Die Russen überblickten das Kampfgelände und wehrten sich stur ihrer Haut. Gegen 16 Uhr faßten wir am Bahndamm Fuß. Am Damm stand ein Bahnwärterhäuschen. Wir trauten unseren Augen nicht, als wir sahen, wie ein LKW heranfuhr und russische Soldaten herabsprangen. Unsere Infanterie war von dieser mutigen Tat überrascht und vergaß das Schießen. Die Russen richteten sich im Bahnwärterhäuschen zur Verteidigung ein. Eine sinnlose Handlung war das. Sie konnten gegen uns nichts ausrichten, aber sie ergaben sich nicht. Wir bewunderten ihre Tapferkeit, mit der sie unserem dann einsetzenden Vernichtungsfeuer eine Weile standhielten.

Später holte der Gegner zum Gegenschlag aus. An einer Stelle gelang ihm ein Durchbruch. Infanteriegeschosse hagelten uns um die Ohren. Wir lagen ohne Schutz am Bahndamm und hatten Verluste. Major Behrend wollte die Stellung halten. Vielleicht hatte er seine Nerven nicht mehr ganz in der Gewalt. Kein Wunder bei dieser Lage. Obwohl wir keinen betriebsfähigen Funkapparat mehr hatten, sollten wir einen etwa 100 bis 200 m vor unseren Stellungen stehenden Turm besteigen und die Bewegungen der Russen beobachten. Wir sahen in diesem Befehl keinen Sinn mehr und beschlossen, zur Feuerstellung unserer Batterie zurückzukehren und über unsere Erlebnisse zu berichten."

Артиллерийский радист Карл Шлюндер [Carl Schlünder] в июле 1942 в резервном военном госпитале в Вене вспоминал об этом отрезке истории:

„Около 10 ч началась атака наших пикирующих бомбардировщиков на вражеские позиции. Обрушивающиеся с неба эскадрильи заставили пережить жуткие ощущения. Они сбрасывали свои бомбы со страшным воем. Одно лишь моральное воздействие должно было быть огромным. Затем к штурму приступила пехота. Противник должен был быть уничтожен бомбами или быть неспособным к обороне. Значит, легкое дело? Заблуждение! Мы с трудом пробивались вперед. Каждый участок стоил жертв. Русские просматривали поле боя и упрямо защищали свою жизнь. Около 16 ч. мы закрепились на железнодорожной насыпи. На насыпи стояла будка путевого обходчика. Мы не поверили нашим глазам, когда увидели, как подъехал грузовой автомобиль и с него соскочили русские солдаты. Наша пехота была так поражена этим отважным поступком, что забыла открыть огонь. Русские в будке путевого обходчика приготовились к обороне. Это было бессмысленным делом. Они ничего не могли предпринять против нас, но они не сдавались. Мы восхищались той смелостью, с которой они держались довольно долго под огнем на поражение, который мы затем открыли.

Позже противник приготовился к контрудару. В одном месте ему удался прорыв. Град пуль свистел у нас мимо ушей. Мы лежали без защиты на железнодорожной насыпи и несли потери. Майор Беренд [Behrend] хотел удержать позицию. Вероятно, он уже не мог полностью держать свои нервы под контролем. Ничего удивительного в таком положении. Хотя у нас больше не было пригодной к эксплуатации радиостанции, от нас требовалось подняться на башню, отстоящую от наших позиций примерно на 100 - 200 м, и наблюдать за перемещениями русских. Мы уже не видели смысла в этом приказе и решили вернуться на огневую позицию нашей батареи и доложить о наших приключениях".

Puschkin — Zarskoje Selo, das Kaiserdorf, wie es früher hieß — lag nun greifbar nahe vor der Division.

In der Nacht zum 14. 9. stellte sich das I.R. 469 bereit. Um 6 Uhr griff das III. Btl. ostw. und das I. Btl. westl. der Straße Romanowo — Puschkin an. Rechts rückwärts gestaffelt folgte das II. dem III. Btl. und übernahm gleichzeitig die Deckung der Flanke des Regiments gegen das dichte Waldgelände ostw. der Hauptstraße. I.R. 490 ging um 9 Uhr gegen die Ishorastellung vor. Ein heißer Kampf um jeden Bunker, um jeden Graben setzte ein. Stoßtrupps rollten jede Stellung einzeln auf. I.R. 490 kam nur Schrittweise voran. I.R. 469 drängte den Gegner zunächst schnell zurück. Gegen 10 Uhr stand es vor Nowaja. Nach einem einstündigen Ortskampf wurde das Dorf genommen.

Пушкин – Царское село, das Kaiserdorf, как он назывался раньше – лежал теперь в непосредственной близости перед дивизией.

Ночью на 14.09 469-й ПП вышел на исходные позиции. В 6 ч. 3-й батальон пошел в наступление восточнее, а 1-й батальон западнее дороги Романовка – Пушкин. Уступом справа за 3-м батальоном следовал 2-й батальон, одновременно прикрывая фланг полка со стороны густой лесной местности к востоку от главной дороги. 490-й ПП в 9 ч. двинулся на Ижорский рубеж. Начался горячий бой за каждый ДОТ, за каждую траншею. Ударные группы атаковали с фланга одну оборонительную позицию за другой, поодиночке. 490-й ПП продвигался вперед, но шаг за шагом. Поначалу 469-й ПП быстро оттеснил противника. Около 10 ч. он стоял перед Новой[17]. После часа боя в населенном пункте деревня была взята.

[158]
Zäh und verbissen wühlte sich das Regiment weiter vor und jagte den Gegner, der immer wieder eine Verteidigung aufzubauen versuchte, über Ontolowo hinaus.

Die 6. Pz.Div. hatte einen Funkspruch abgehört. Russische Panzer rollten von Puschkin auf Ontolowo. Eine Pz.Jg.-Komp. eilte nach Nowaja und machte sich gefechtsbereit. Das XXXXI. AK. leitete einen Gegenangriff ein und schlug den russischen Panzervorstoß ab. Der fliehende Gegner wurde verfolgt.

Der Ring um Leningrad wurde enger. Die Div. gruppierte sich für den entscheidenden Stoß auf Puschkin.

Hauptmann Harrendorf erhielt aus der Hand von Oberst Loida das E.K. I.

Am 15. 9. um 8 Uhr trat das I.R. 469 von Ontolowo aus an beiden Seiten der Rollbahn gegen das „Kaiserdorf" an. Erstes Angriffsziel: der Südrand des Flugplatzes. Der Angriff entfaltete sich anfangs gut. Nördl. Now. Katlino gerieten die 469er in ausgedehnte Minenfelder. General v. Leyser, der sich beim Regiment aufhielt, ließ die Truppen nach links abdrehen, westl. um den Flugplatz ausholend. Damit schloß sich die Lücke zwischen der Div. und der links vorgehenden SS. Am späten Nachmittag drang das I.R. 469 in das Kasernenviertel am Nordrand des Flugplatzes ein. Russische Gegenstöße unterbrachen den Sprung in die Stadt. Außerdem hing der rechte Flügel der SS etwa ein km zurück. I.R. 469 richtete sich auf der gewonnenen Linie zur Verteidigung ein.

Упорно и яростно полк прорывался дальше и прогнал за Онтолово противника, который неоднократно пытался организовать оборону.

6-я ТД перехватила радиограмму. Русские танки шли от Пушкина на Онтолово. Танковая рота поспешила к Новой и приготовилась к бою. 41-й АК начал контратаку и отбил русский танковый удар. Началось преследование бегущего противника.

Кольцо вокруг Ленинграда становилось теснее. Дивизия сгруппировалась для решающего удара на Пушкин.

Капитан Харрендорф получил из рук полковника Лойды Железный Крест 1-й степени.

15.09 в 8 ч. 469-й ПП выступил из Онтолово по обеим сторонам шоссе против «Царского Села». Первая цель наступления: южный край аэродрома. Сначала наступление разворачивалось успешно. Севернее Нов. Катлино бойцы 469-го полка попали на протяженные минные поля. Генерал фон Лейзер, пребывавший в полку, разрешил войскам отклониться влево, зайдя вокруг аэродрома с запада. Одновременно закрывалась брешь между дивизией и [полицейской дивизией] СС, продвигающейся слева. Под вечер 469-й ПП проник в квартал казарм на северном краю аэродрома. Рывок в город был сорван русскими контратаками. Кроме того, правый фланг СС завис примерно в одном км позади. 469-й ПП на достигнутом рубеже приготовился к обороне.

Der Kampf um die Ishorastellung dauerte an. I.R. 490 stürmte die Höhe 97,8 und Wilosi. Die Russen gaben sich noch nicht geschlagen. Luftaufklärung meldete den Anmarsch von Reserven aus Sluzk in westl. Richtung.

Die Geschehnisse wechselten schnell. Das III./I.R. 489 nahm am 16.9. um 8 Uhr Kiskissary. Russische Kräfte stoppten das II. Btl. westl. Bol. Katlino. Artillerie öffnete den Weg in das Dorf. I.R. 469 stand auf der Wegegabel am Westrand der Stadt, konnte sich aber nicht behaupten. Russische Panzer rasselten gegen die rechte Flanke vor. Oberst Loida befürchtete eine Umfassung und nahm die Truppen zurück. I.R. 489 meldete: Koschelowo um 17 Uhr mit dem II. Btl. genommen. I.R. 490 brach mit einem Btl. des SS-Rgts. 3 und mit dem I./I.R. 490 in das Stellungssystem bei Nikesi von Norden her ein und schlug sich bis Lukasi durch. Um jeden Bunker wurde erbittert gerungen.

Борьба за Ижорский рубеж продолжалась. 490-й ПП штурмовал высоту 97,8 и Вилози. Русские не признавали себя побежденными. Авиаразведка сообщала о подходе резервов из Слуцка[18] в западном направлении.

События быстро шли одно за другим. 3-й батальон 489-го ПП взял 16.09 в 8 ч. Кискиссары. Русские силы остановили 2-й батальон западнее Бол. Катлино. Дорогу в деревню проложила артиллерия. 469-й ПП вышел на развилку дорог в западной части города, однако не смог удержаться. Перед правым флангом грохотали русские танки. Полковник Лойда опасался окружения и отвел войска назад. 489-й ПП доложил: 2-й батальон в 17 ч. взял Кошелово. 490-й ПП силами одного батальона 3-го полка дивизии СС и своего 1-го батальона прорвал с севера систему оборонительных позиций при Никези и пробился до Лукашей. За каждый ДОТ велись ожесточенные схватки.

Der 17. 9. sollte — nach dem Willen des Korps — die Anstrengungen der letzten Tage mit der Einnahme der Stadt krönen, und zwar durch die SS-Pol.
[159]
Div. und die 269. I.D. Endziel: Verbindung mit der von Osten her auf Sluzk und Puschkin operierenden 122. I.D. Die Vereinigung des noch in Sluzk und südlich davon stehenden Gegners mit den um Leningrad versammelten Kräften mußte verhindert werden. Das Korps hatte Kampfflugzeuge angefordert. Die letzte Bombe sollte um 8 Uhr 45 geworfen werden.

Es war ein trockener und kühler Tag. Starker Wind. Die Artillerie feuerte konzentrisch auf das Kasernengelände. Um 9 Uhr setzte die Div. an. Fast kampflos erreichten I.R. 489 mit dem III. Btl. und I.R. 469 mit dem I. und III. Btl. den Stadtrand. Das II./I.R. 489 nahm um 10 Uhr Nowoselka. Die Russen verteidigten sich verzweifelt. Ein Häuserkampf tobte. Schritt für Schritt kämpften sich die Männer bis zur Stadtmitte durch, die um 14 Uhr erreicht wurde. Der Widerstand erlahmte. Um 15 Uhr stand das III./I.R. 489 an der Bahnlinie am Ostrand von Puschkin und organisierte seine Abwehr durch das Parkgelände am Südostrand. Das II./I.R. 489 hatte seine Front bis an den Park verlängert und den Anschluß an das III. Btl. hergestellt. Die SS-Männer hatten die russische Verteidigung am Westrand durchlöchert und waren in die Stadt eingesickert. Dadurch ließ das Flankenfeuer auf I.R. 469 nach. Das Regiment ging von Puschkin-Mitte aus zum Angriff auf den Bahnhof über. Ein letzter Versuch, in den Parkanlagen mit Panzern den vordringenden Deutschen den Weg zu verlegen, scheiterte nach kurzem Gefecht.

По воле корпуса, 17.09 усилия последних дней должны были увенчаться взятием города силами Полицейской дивизии СС и 269-й ПД. Конечная цель: соединение со 122-й ПД, действующей к востоку от Слуцка и Пушкина. Следовало предотвратить объединение сил противника, все еще находившегося в Слуцке и к югу от него, с силами, собранными вокруг Ленинграда. Корпус запросил боевые самолеты. Последняя бомба должна была быть сброшена в 8:45.

Стоял сухой и прохладный день. Сильный ветер. Артиллерия вела концентрированный огонь по территории казарм. В 9 ч. дивизия начала [операцию]. Почти без боя 489-й ПП силами 3-го батальона и 469-й ПП силами 1-го и 3-го батальонов достигли городской окраины. 2-й батальон 489-го ПП в 10 ч. взял Новоселки [Nowoselka]. Русские отчаянно защищались. Бушевал уличный бой. Шаг за шагом бойцы пробивались к центру города, которого достигли в 14 ч. Сопротивление ослабевало. К 15 ч. 3-й батальон 489-го ПП стоял на восточном крае Пушкина на железнодорожной линии и организовал свою оборону со стороны парковой территории по юго-восточному краю. 2-й батальон 489-го ПП продлил свой фронт до парка и соединился с 3-м батальоном. Бойцы СС во многих местах продырявили русскую оборону на западной окраине и просочились в город. Вследствие этого фланговый огонь против 469-го ПП ослаб. Из центра города полк перешел в наступление на вокзал. Последняя попытка преградить путь продвигавшимся вперед немцам, предпринятая в парке при помощи танков, после короткого боя потерпела неудачу.

Die SS hatte Polowa kassiert und biß sich in Pjaselewo fest. Die Russen spürten den Druck. I.R. 490 merkte, wie der Widerstand immer mehr abbröckelte. Bei Anbruch des 18.9. klärte das Regiment vor seiner Front auf. Der Gegner hatte in der Nacht seine Stellungen verlassen. Antropschino und Pokrowskaja wurden eine leichte Beute. Nachmittags meldete I.R. 489: Verbindung zur 122. I.D. hergestellt.

Leningrad lag vor der „Haustür" der Deutschen. Nur wenige kannten Hitlers Entschluß, die Stadt nicht zu nehmen, sondern auszuhungern. Die Panzergruppe Hoepner und die Luftwaffen-Verbände wurden abgezogen. Die 1. Pz.Div. stand im Vorort Alexandrowka an der Endstation der Leningrader Straßenbahnlinie Südwest. Die Truppenführer waren fassungslos über diesen verhängnisvollen Entschluß. Hitler wollte nach Moskau und in den Kaukasus. General Sachwarow hatte die Führung in Leningrad übernommen. Er verstärkte die Verteidigung.

Эсэсовцы оприходовали Попово [Polowa] и вгрызались в Пязелево. Русские ощущали давление. 490-й ПП заметил, что сопротивление все больше крошилось на части. С наступлением дня 18.09 полк провел разведку перед своим фронтом. Ночью противник покинул свои позиции. Антропшино и Покровская оказались легкой добычей. Во второй половине дня 489-й ПП доложил: соединение со 122-й ПД установлено.

Немцы стояли на пороге Ленинграда. Только немногим было известно о решении Гитлера не брать город, а заморить его голодом. Танковая группа Хёпнера и соединения Люфтваффе отводились. 1-я ТД стояла в пригороде Александровка на конечной станции юго-западной линии ленинградского трамвая[19]. Войсковые командиры были в растерянности от этого рокового решения. Гитлер стремился в Москву и на Кавказ. Командование в Ленинграде принял генерал Захваров[20]. Он усилил оборону.

Die Nacht zum 19. 9. verlief ruhig. I.R. 489 und I.R. 490 erhielten Befehl, ihre Bataillone in den Einsatzräumen zu konzentrieren. Durch den Abzug des XXXXI.AK. mußten die 1. Pz.Div. und die 36. I.D. (mot.) durch das
[160]
L. AK. abgelöst werden. Die Div. erhielt den Abschnitt zwischen der Straße Krasnogwardeisk — Pulkowo und Kojerowo. Die anderen Einheiten wurden ebenfalls verlegt. Wichtig war die Einnahme der Höhen von Pulkowo. Von dort aus konnte man den Raum bis zum Leningrader Stadtrand überblicken. Der Angriff sollte möglichst rasch durchgeführt werden. Gefangene hatten ausgesagt, die Stellungen seien nur schwach besetzt. Die Heeres-Art. konnte einen Angriff noch unterstützen, ihr Abmarsch war für den 23. 9. vorgesehen. Spähtrupps der 36. I.D. (mot.) waren in Pulkowo eingedrungen. Der Div.-Führung war es unverständlich, warum der wichtige Punkt noch nicht fest in unserer Hand war. Die Div. trug ihre Absicht vor und überzeugte das Korps. Der Angriff sollte jedoch nicht vor dem 23. 9. stattfinden. Erst aufklären, dann angreifen, meinte das Korps. Wenn auch die Artillerie fehle.

Ein Funkspruch traf am späten Nachmittag des 21. 9. bei der Div. ein: Ritterkreuz für General v. Leyser.

Ночь на 19.09 прошла спокойно. 489-й и 490-й ПП получили приказ сконцентрировать свои батальоны на участках применения. С отводом 41-го АК на смену 1-й ТД и 36-й ПД (мот.) должен был заступить 50-й АК. Дивизия получила участок между Койрово [Kojerowo] и дорогой Красногвардейск – Пулково. Другие части также перемещались. Важно было взять Пулковские высоты. Оттуда можно было просматривать местность вплоть до городской окраины Ленинграда. Наступление следовало провести как можно быстрее. Пленные рассказали, что позиции заняты только малыми силами. Артиллерия сухопутных войск еще могла бы поддержать наступление, ее отвод был предусмотрен только на 23.09. Разведгруппы 36-й ПД (мот.) проникли в Пулково. Командованию дивизии было непонятно, почему эта важная точка еще не была накрепко в наших руках. Дивизия доложила о своих замыслах и убедила корпус. Тем не менее, наступление не могло состояться раньше 23.09. Сначала разведка, потом наступление – полагал корпус. Пусть даже при отсутствии артиллерии.

Поздним вечером 21.09 в дивизию пришла радиограмма: Рыцарский крест генералу фон Лейзеру.

Im Tagebuch der 6. Batterie wurde folgendes eingetragen:

„Wir übernahmen morgens die B.-Stelle. Der Ausblick, der sich uns von dieser Stelle aus eröffnete, war enorm. Jenseits der Ebene zog sich, 14 km von uns entfernt, das Panorama von Petersburg hin. Links lag der finnische Meerbusen mit der Kronstädter Bucht. Wir standen vor dem Ziel unseres Vormarsches. Noch hoffen wir, in einigen Wochen in Petersburg einmarschieren zu können.

Die Feuerstellung lag in einem Bachtal. In die Hänge hatten unsere Vorgänger provisorische Unterstände eingebaut. Ein Kilometer rechts von uns die Betonstraße Krasnogwardeisk — Petersburg. Etwa zehn km hinter uns Krasnoje Selo und auf der Höhe Duderhof. Wir sahen die kahle Höhe 66,6 und den Petersburger Vorort Pulkowo mit der berühmten Sternwarte und mit dem als Grundrichtungspunkt wichtigen P. 74,9."

Leningrad, die Stadt mit der weltberühmten Eremitage ...

В дневнике 6-й батареи написано следующее:

„Утром мы заняли наблюдательный пункт. Вид, открывшийся с этого места, невероятен. По ту сторону равнины, на удалении 14 км от нас, простиралась панорама Петербурга. Слева лежал Финский залив с Кронштадтской бухтой. Мы стояли перед целью нашего похода. Мы еще надеемся, что через несколько недель сможем войти в Петербург.

Огневая позиция лежала в ложбине ручья. Наши предшественники устроили в склонах временные убежища. В одном километре справа от нас дорога с бетонным покрытием Красногвардейск – Петербург. Примерно в 10 км за нами Красное Село и на возвышенности Дудергоф. Нам видна голая высота 66,6 и петербургский пригород Пулково со знаменитой обсерваторией и стратегически важной точкой 74,9."

Ленинград, город всемирно известного Эрмитажа...

 

Abwehrkämpfe bei Pulkowo / Stellungskrieg

Am 23. 9. um 5 Uhr 45 bezog die Div.-Führung den Befehlsbunker auf der Höhe 167,7. Das Pi.Btl. hatte den Bunker hergerichtet. Von hier aus konnte man den Angriffsstreifen der Div. überblicken.
[161]
5 Uhr 55. 7000 Schuß bohrte die Artillerie in die Höhe 66,6. Die Feuerschläge lagen mitten in einem russischen Angriff, der erstickt werden konnte. Die abgeschlagenen Kräfte verstärkten die Besatzungen auf der Höhe. Damit hatte die Div. nicht gerechnet. Das II./I.R. 469 nahm Ober-Kojerowo weg, blieb dann jedoch am Nordausgang des Dorfes vor Minenfeldern liegen. Die Bunker am Südhang der Höhe hielten das von Südosten her angreifende Btl. auf Distanz.

Die Luftwaffe griff um 7 Uhr 15 Pulkowo an. I.R. 490 stemmte sich bis an den Panzergraben heran und bat um den geplanten Art.-Einsatz. Der Angriff bei I.R. 469 entwickelte sich nicht, und I.R. 490 konnte deckungslos nicht im Gelände verbleiben. Die Div. gruppierte um, verlagerte den Schwerpunkt, doch ohne Erfolg. Eine Kompanie des I.R. 490 arbeitete sich bis in die Vorgärten von Pulkowo vor. Die Bresche war zu schmal. Reserven kamen nicht nach. Der Div.-Kdr. ließ den Angriff einstellen. Ein letzter Versuch, die Höhe 66,6 zu erklimmen, brachte den 469ern nichts ein. Eine Abwehr in den erkämpften Positionen war nicht möglich. Die Regimenter zogen sich auf die allgemeine Linie Nordrand Kokkolewo — Höhe 66,6 (1,5 km ostw. Wenerjasi) — Nordrand Ober-Kojerowo — Kiskino zurück.

Оборонительные бои у Пулково / Позиционная война

23.09 в 5:45 командование дивизии заняло командный бункер на высоте 167,7[21]. Бункер был подготовлен саперным батальоном. Отсюда можно было просматривать полосу наступления дивизии.

5:55. Артиллерия ввертывает в высоту 66,6 7000 снарядов. Огневой налет угодил посередине русского наступления, которое удалось подавить. Разбитые войска усилили гарнизоны на высоте. Дивизия на такое не рассчитывала. 2-й батальон 469-го ПП отобрал у противника Верхнее Койрово [Ober-Kojerowo], однако затем застрял на северном выходе из деревни перед минными полями. ДОТы на южном склоне высоты удерживали на расстоянии батальон, атаковавший с юго-востока.

В 7:15 Люфтваффе атакует Пулково. 490-й ПП уперся в противотанковый ров и запросил о запланированном применении артиллерии. Наступление у 469-го ПП не развивалось, и 490-й ПП не мог оставаться на местности без прикрытия. Дивизия провела перегруппировку, перенесла направление главного удара, но без успеха. Одна рота 490-го ПП продвинулась вперед вплоть до палисадников Пулково. Брешь была слишком узкой. Резервы не подоспели. Командир дивизии распорядился прекратить наступление. Последняя попытка подняться на высоту 66,6 не дала бойцам 469-го полка никакого результата. Защищать захваченные позиции было невозможно. Полки отошли на общий рубеж: северный край Кокколево[22] - высота 66,6 (1,5 км восточнее Венерязи[23]) – северный край Верхнее Койрово – Кискино[24].

Die Div.-Führung kam zu dem Schluß, daß es nicht möglich war, mit einer geschwächten Division auf einer Breite von sieben km ein Stellungssystem anzugreifen. Nicht nur artilleristisch, sondern auch infanteristisch hätte ein Schwerpunkt gebildet werden müssen. Die Div. hatte ihren Erfahrungsgrundsatz vernachlässigt, weil das Aufklärungsbild der 36. I.D. (mot.), das nur eine geringe Besatzung in den Stellungen zeigte, von eigenen Stoßtrupps bestätigt worden war. Vielleicht hatte der Gegner geschickt getäuscht oder in der Nacht Reserven eingeschleust.

Das E.K. I wurde Lt. Meyerhoff verliehen. General der Kavallerie, Lindemann, überreichte Generalmajor v. Leyser auf der Höhe 167,7 das Ritterkreuz.

Die Russen rechneten mit weiteren Angriffen. Sie hatten die verlassene Stellung am Panzergraben südlich Pulkowo wieder besetzt. Die gegnerische Luftwaffe und die Artillerie wurden aktiv. Der Angriff auf Pulkowo wurde eingestellt. Die gewonnenen Positionen sollten verteidigt werden. Das war die Entscheidung des Korps. Am 24. 9. besprachen die Kommandeure die neue Lage. Der Div.-Kdr. erteilte Richtlinien für den Ausbau der Stellungen. Die Einheiten mußten schnellstens in die Erde kommen und sich gegen Sicht und Beschuß decken.

Командование дивизии пришло к выводу, что невозможно атаковать систему оборонительных позиций ослабленной дивизией при ширине фронта семь км. Следовало бы сформировать силы на направлении главного удара не только за счет артиллерии, но и за счет пехоты. Изначально дивизия пренебрегла выводами, напрашивающимися из собственного опыта, потому что разведданные 36-й ПД (мот.), свидетельствовавшие о незначительных силах на [неприятельских] позициях, были подтверждены нашими ударными группами. Вероятно, противник умело ввел нас в заблуждение, либо ночью подбросил резервы.

Лейтенанту Мейерхоффу был вручен Железный Крест 1 степени. Генерал кавалерии Линдеман[25] вручил Рыцарский Крест генерал-майору фон Лейзеру на высоте 167,7.

Русские ожидали новых атак. Они снова заняли покинутые позиции в противотанковом рву к югу от Пулково. Активизировались неприятельские военно-воздушные силы и артиллерия. Наступление на Пулково было приостановлено. Следовало защищать захваченные позиции. Таково было решение корпуса. 24.09 командиры обсудили новую ситуацию. Командир дивизии выдал директивы об укреплении позиций. Подразделения должны были как можно быстрее зарыться в землю и укрыться от наблюдения и обстрела.

[162]
Die nächsten Tage und Wochen brachten örtliche Kämpfe ohne entscheidende Erfolge. Die Div. verbesserte ihre Stellungen, klärte vor ihrem Abschnitt auf und wehrte russische Angriffe ab. Am 1. 10. wurde die Truppe angewiesen, Unterkünfte für den Winter herzurichten. Wollte man nicht im Winter in Leningrad sein?

Die Russen schossen mit Phosphormunition mehrere Häuser in Bol. Wittolowo in Brand. Der Gegner, so wurde vermutet, wollte den Belagerern das Unterkommen in Ortschaften erschweren.

Am 4. 10. wurde ein neuer Befehl für den Angriff auf das Höhengelände von Pulkowo entworfen. Eine neue Div. sollte zur Unterstützung herangezogen werden. Der Erfolg des Unternehmens hing von vielen Faktoren ab, die zu diesem Zeitpunkt nicht mehr ohne weiteres zu erfüllen waren. Die Div. wollte den Ring um Leningrad verengen. Dafür mußten neue Kräfte zugeführt werden und der Vorstoß nach der Einnahme von Kamenka über das Mjasso Kombinat bis zur Newa hin glücken. Die Armee wollte den Zeitpunkt für die Aktion selbst bestimmen.

Die Russen versuchten zwischen Urizk und Streljna zu landen. Die 58. I.D. mußte verstärkt Reserven heranschaffen. Der Abschnitt der Div. wurde aus diesem Grund bis zum Ligowski-Kanal vergrößert. Der Gegner baute seine Stellungen ebenfalls aus. Fahrzeuge mit Baumaterial und Versorgungsgütern befuhren die Straße Pulkowo — Kamenka.

Следующие дни и недели прошли в местных боях без решающих успехов. Дивизия улучшала свои позиции, вела разведку перед своим участком и отражала русские атаки. 1.10 войскам было предписано готовить зимние квартиры. Зимой мы не будем в Ленинграде?

Русские подожгли несколько домов в Бол. Виттолово фосфорными боеприпасами. Как предполагалось, противник хотел затруднить осаждающим размещение в населенных пунктах.

4.10 был составлен проект нового приказа о наступлении на Пулковские высоты. Для поддержки планировалось привлечь новую дивизию. Успех операции зависел от многих факторов, которые к тому моменту уже непросто было обеспечить. Дивизия хотела сузить кольцо вокруг Ленинграда. Для этого следовало подвести новые силы и в случае удачи после взятия Каменки[26] нанести удар через Мясокомбинат вплоть до Невы. Армия пожелала сама определить дату операции.

Русские попытались высадиться между Урицком и Стрельной. 58-й ПД пришлось усиленно подтягивать резервы. По этой причине участок дивизии увеличился до Лиговского канала. Противник также обустраивал свои позиции. Транспортные средства со стройматериалами и предметами снабжения проезжали по дороге Пулково – Каменка.

Am 8. 10. landeten russische Soldaten an der Küste. Bei Urizk brachen Panzer von Leningrad her durch.

Der Chef der Armee ließ sich am 10. 10. 1941 bei der Div. über die Lage informieren. Er sagte: „Mit dem Angriff auf Leningrad ist nicht mehr zu rechnen. Einsätze gegen 66,6 und Pulkowo wird es nicht geben. Die Kräfte der Armee reichen nicht aus."

Die Armee rechnete in absehbarer Zeit nicht mit dem Fall der Stadt. Die Truppen mußten sich auf eine lange Belagerungszeit einrichten. Winterausbildung war das Stichwort. Offiziere der Regimenter, des Pi.Btls. und aus dem Stab. des Div.-Nachschubführers wurden am 15. 10. 1941 zum Lehrgang nach Finnland abkommandiert.

Ein neues Problem tauchte auf. Der Stellungskrieg, der Aufenthalt in russischen Häusern und Bunkern ließ in wenigen Tagen die Div. verlausen.

8.10 русские солдаты высадились на побережье. Под Урицком прорвались танки из Ленинграда.

Командующий армией[27] 10.10.1941 в расположении дивизии проинформировал о положении. Он сказал: „На наступление на Ленинград больше не следует рассчитывать. Операций против [высоты] 66,6 и Пулково не будет. Сил армии недостаточно".

Армия не рассчитывала на падение города в недалеком будущем. Войска должны были готовиться к долгому периоду осады. Ключевыми словами были «подготовка к зиме». Офицеры полков, саперного батальона и штаба квартирмейстера дивизии были откомандированы 15.10.1941 на учебный курс в Финляндию.

Появилась новая проблема. Из-за позиционной войны, пребывания в русских домах и в блиндажах дивизия за несколько дней завшивела.

[163]
Am 11. 10. 1941 setzte gegen Abend leichter Schneefall ein.

Portugiesische Offiziere hielten sich am 24. 10. bei der Div. auf, die ein umfangreiches Programm zusammengestellt hatte. Um 9 Uhr 30 wurde den Gästen die Arbeitsweise eines Regimentsstabs am Beispiel des I.R. 489 gezeigt. Oberst Badinski sprach über die Lage des Regiments und über Kampfmethode und Haltung des Gegners. Die Artillerie schoß auf Pulkowo. Die Portugiesen beobachteten das Feuer von einer B.-Stelle aus. Hptm. Witt (Ib) hielt ein Referat über die Versorgungstruppen. Nach dem Mittagessen sprach Major Freiherr v. Ledebur, der 1. Generalstabsoffizier, über die Einnahme von Krasnogwardeisk. Anschließend wurde die Führungsabteilung der Div. besichtigt und die Aufgabengebiete der verschiedenen Funktionen erklärt. Die portugiesischen Offiziere sahen sich das Kampfgebiet um Krasnogwardeisk an und fuhren zum L. AK. zurück.

Die Div. plante drei Stoßtruppunternehmen, um den Angriffsgeist in der Truppe zu beleben und dem Gegner zu zeigen: Wir sind nicht müde, wir sind noch da und kampfbereit. Der Plan wurde dem L. AK. vorgelegt.

11.10.1941 к вечеру случился легкий снегопад.

24.10 в расположении дивизии находились португальские офицеры, которым была составлена обширная программа. В 9:30 гостям на примере 489-го ПП был показан способ работы штаба полка. Полковник Бадински рассказал о положении полка, а также о методах ведения боевых действий и о поведении противника. Артиллерия провела стрельбы по Пулково. Португальцы наблюдали за ведением огня с наблюдательного пункта. Капитан Витт [Witt] (квартирмейстер дивизии, Ib) выступил с докладом о подразделениях снабжения. После обеда майор барон фон Ледебур, начальник оперативного отдела штаба дивизии, рассказал о взятии Красногвардейска. В заключение был осмотрен оперативный отдел штаба дивизии и объяснены сферы ответственности различных функциональных подразделений штаба. Португальские офицеры осмотрели район боевых действий вокруг Красногвардейска и уехали обратно в расположение штаба 50-го АК.

Дивизия запланировала три операции ударными группами, с целью оживить наступательный дух в войсках и показать противнику: мы не устали, мы еще здесь и готовы к бою. План был представлен 50-му АК.

Der Russe versuchte ständig mit Stoßtrupps und Artillerie die Standorte der Div. zu beunruhigen. Am 7.11. wollte er den Ring um Leningrad sprengen. Ein aufgefundener Befehl und ein abgehörter Funkspruch deuteten das an. Offensichtlich sollte der Stoß zwischen Bol. Kusjmino und Mosk-Slawianka erfolgen.

Am Abend des 23. 11. waren der Kommandierende General Lindemann, der Korps-Chef, Oberst Sperl und der Korps-Adjutant, Major Basse-Korf, Gäste der Division.

Der Russe setzte mit seiner Propaganda ein, stellte Schilder auf und ließ Lautsprecher herüberdröhnen.

Bulgarische Offiziere besuchten am 30. 11. 1941 die Div. Die Besucher wurden zum Gefechtsstand des II./I.R. 490 geführt. Dann lief das Programm ähnlich wie bei den Portugiesen ab. Artillerieschießen auf Pulkowo. Vorträge. Besichtigung von Versorgungseinrichtungen: Feldlazarett, Bäckerei-Komp., Verpflegungsamt. Mit einer Kaffeetafel verabschiedete sich die Div. von den Bulgaren.

Die stabile Lage an der Front erlaubte es, die Soldaten weiter auszubilden.

Русские постоянно пытались силами ударных групп и артиллерии тревожить места расположения дивизии. 7.11 они хотели прорвать кольцо вокруг Ленинграда. На это намекали обнаруженный приказ и перехваченная радиограмма. По-видимому, удар должен был произойти между Бол. Кузьмино и Московской Славянкой.

Вечером 23.11 гостями дивизии были командующий генерал Линдеман, начальник штаба корпуса полковник Шперль [Sperl] и адъютант корпуса[28], майор Бассе-Корф [Basse-Korf].

Русские приступили к своей пропаганде, установили плакаты и выставили бубнящие в нашу сторону громкоговорители.

30.11.1941 дивизию посетили болгарские офицеры. Посетителей отвели на командный пункт 2-го батальона 490-го ПП. Дальше программа была как у португальцев. Артиллерийские стрельбы по Пулково. Доклады. Посещение подразделений обеспечения: полевой госпиталь, пекарня, служба продовольственного снабжения. За кофейным столом дивизия попрощалась с болгарами.

Стабильное положение на фронте позволяло заняться дальнейшим обучением солдат.

[164]
Am 5. 12. 1941 um 17 Uhr 50 erreichte ein Befehl die Div.: Aufkl.-Abt., Pz.Jg.Abt. und ein Btl. seien abmarschbereit zu halten. Was steckte dahinter? Die Truppen hatten sich abgemüht, ihre Quartiere und Stellungen einigermaßen wohnlich einzurichten. War eine Verlegung der Division geplant? Am nächsten Tag sollte eine Ia-Besprechung beim Korps sein.

Die Lage beim L. AK., besonders bei der 254. I.D., war kritisch. Die Armee konnte keine Reserven mehr stellen. Aus der Leningrader Front mußte eine Div. abgezogen werden. Das Korps wählte die 269. I.D. Die SS-Pol.Div. und die 58. I.D. sollten den Bereich der 269. I.D. übernehmen, die Ablösungen in den Nächten vom 7. bis 10. 12. 1941 durchgeführt werden.

General v. Leyser und Hptm. Wirr, Vertreter des Ia, fuhren am 9. 12. zu einer Besprechung zum AOK 18. Folgendes wurde den Herren der Div. mitgeteilt: „Zur Verstärkung des I. AK. wurde die 291. Div. von der Armee herangeholt, so daß hier der geplante Einsatz der 269. I.D. hinfällig wird. Dafür erfolgt der Einsatz der 269. I.D. an Stelle der 291. Div. beim XXVIII. AK., um zusammen mit der 223. und 227. Div. im Rahmen des XXVIII. AK. die Lage ostwärts Schlüsselburg durch Angriff zu bereinigen. Der Einsatz der Div. ist hart nordostwärts Worolowo geplant."

5.12.1941 в 17:50 в дивизию пришел приказ: Разведывательный батальон, противотанковый батальон и один батальон держать в готовности к отправке. Что стояло за этим? Войска постарались мало-мальски уютно обустроить свои квартиры и позиции. Было ли запланировано перемещение дивизии? На следующий день должно было состояться совещание начальников штабов в штабе корпуса.

Положение 50-го AK, особенно у 254-ой ПД, было критическим. Армия больше не могла предоставить резервов. Следовало отвести одну дивизию с Ленинградского фронта. Корпус выбрал 269-ю ПД. Полицейская дивизия СС и 58-я ПД должны были принять зону ответственности у 269-й ПД, замену следовало проводить по ночам с 7 по 10.12.1941.

Генерал фон Лейзер и капитан Вирр [Wirr], представитель начальника штаба дивизии, выехали 09.12 на совещание к командованию 18-й армии. Господам из дивизии было сообщено следующее: „На усиление 1-го AK армией передается 291-я дивизия, так что запланированное в этом месте использование 269-й ПД отпадает. Взамен этого 269-я ПД используется вместо 291-й дивизии в составе 28-го AK, с целью совместно с 223-й и 227-й дивизиями в рамках 28-го АК наступлением упорядочить положение на восток от Шлиссельбурга. Использование дивизии запланировано непосредственно на северо-восток от Worolowo."

Die deutschen Armeen im Osten bereiteten sich auf den Winter vor. An vielen Stellen mußten die während der Offensive erkämpften Linien wieder geräumt werden. Der Aufbau einer Winterfront war erforderlich geworden. Die russische Führung hatte ihre Stunde erkannt. „General Winter" sollte das Kriegsglück wenden.

Die Heeresgruppe Nord mußte Mitte Dezember ihre auf Tichwin und Wolchowstroi vorgedrungenen Kräfte auf den Wolchow zurückziehen. Die Truppen lieferten erbitterte Rückzugsgefechte. Zwei russische Divisionen, unterstützt durch Schneeschuh-Bataillone, sollten über das gefrorene Gladkoje-Moor vordringen und die deutschen Verbände einkesseln. Um das zu verhindern, wurde die 269. I.D. zum Gegenangriff eingesetzt. Der Stellungswechsel fand unter schwierigsten Verhältnissen statt. Über 80 km hinweg. Bei 40 Grad unter Null. Scharfer Nordostwind sprang den Soldaten ins Gesicht. Die Straßen waren vereist. An Rast war nicht zu denken. Verzögerungen bis zu 24 Stunden traten ein. Kein Haus und kein Unterstand, in denen die durchgefrorenen und übermüdeten Kämpfer Schutz suchen konnten. Erfrierungen traten auf. Sie überstiegen die blutigen Verluste um ein Vielfaches. Ganz anders die Russen. Sie trugen Pelzmützen. Wattierte Röcke und Hosen. Filzstiefel.

Немецкие армии на востоке готовились к зиме. Во многих местах завоеванные во время наступления рубежи приходилось освобождать. Требовалось образовать зимний фронт. Русское командование решило, что пришел его час. „Генерал Зима" должен был повернуть военную удачу.

Группа армий «Север» вынуждена была в середине декабря отвести назад на Волхов свои силы, продвинувшиеся вперед на Тихвин и Волховстрой. Войскам выпали ожесточенные арьергардные бои. Две русские дивизии, при поддержке лыжных батальонов, должны были двинуться вперед по замерзшему болоту Гладкое и окружить немецкие соединения. Чтобы предотвратить это, 269-я ПД использовалась в контрнаступлении. Смена позиций проходила при самых трудных условиях. Туда более 80 км пути. При 40° ниже нуля. Резкий северо-восточный ветер дул в лицо солдатам. Дороги обледенели. О привале нельзя было и думать. Случались опоздания до 24 ч. Ни одного дома и ни одного убежища, в котором промерзшие и изможденные бойцы могли бы найти защиту. Начались обморожения. Они многократно превышали боевые потери. Совсем иначе у русских. Они носили меховые шапки. Утепленные ватой фуфайки и брюки. Валенки.

 

Примечания переводчика:

[1] В оригинале глагол aufrollen, имеющий также значение «сворачивать в рулон».

[2] В оригинале: an der Tücke des Objekts, т.е. из-за «упрямства», «коварства» вещи. Так говорится, например, о «нежелающем» открываться замке.

[3] По-видимому, имеется в виду нынешний санаторий «Жемчужина».

[4] Т.е. на западный участок Лужского рубежа, с плацдармов у Ивановского и Б.Сабска.

[5] Штаб 31-го артиллерийского командования с 29 июля 1941г. находился в подчинении 50-го АК.

[6] Точнее, 2-го стрелкового полка полицейской дивизии СС.

[7] Станция узкоколейной железной дороги в 20 км к западу от Луги, ныне не существует.

[8] Ропти – ныне пос. им. Дзержинского.

[9] Населенные пункты приблизительно в 25 км к западу от г. Луга. Деревня Тростянка ныне не существует.

[10] Артиллерийский полигон к западу от г. Луга.

[11] Полковой адъютант – фактически, начальник штаба полка.

[12] Автор в тексте путает названия деревни Луги и города Луга.

[13] Имеется в виду 2-я гвардейская дивизия Ленинградской армии народного ополчения.

[14] Похоже, немцы неправильно перевели для себя название «Красногвардейск».

[15] Не вполне понятное утверждение. Возможно, автор по ошибке вместо Ishoraübergang (переход через Ижору) написал Ishorastellung (позиция, рубеж на Ижоре).

[16] На нижненемецком диалекте: «Och, mien leev Meyerhoff!».

[17] На современных картах – Бугры. На некоторых картах того времени было обозначено как Новые Бугры, или просто как Новая. На немецкой карте военного времени – "Новая (Бугры)".

[18] Слуцк – до 1944 г. так назывался Павловск.

[19] К станциям юго-западной трамвайной линии немцы вышли в Урицке (Лигово) и Стрельне.

[20] Как известно, командование Ленинградским фронтом в сентябре 1941 г. принял генерал армии Г.К.Жуков. Мифический «генерал Захваров», как и сведения о трамвае в Александровской, явно позаимствованы из книги Пауля Кареля «Гитлер идет на Восток» (Carell, Paul. Unternehmen Barbarossa. Der Marsch nach Rußland), впервые изданной в 1963 г.

[21] Высота 167,7 – Лысая гора, она же г.Кирхгоф.

[22] Кокколево – ныне не существующая деревня в районе Пулковских высот.

[23] Венерязи – ныне не существующая деревня на Волхонском шоссе, в районе нынешнего Южного кладбища.

[24] Кискино – деревня на дороге Пулково – Финское Койрово, под возвышенностью. Ныне не существует.

[25] Генерал кавалерии Георг Линдеман в 1941 г. командовал 50-м АК.

[26] Каменка – пригородный колхоз на Пулковском шоссе, ныне не существует.

[27] Командующий 18-й армией генерал-полковник Георг фон Кюхлер [Georg von Küchler].

[28] Сферой деятельности корпусного адъютанта была работа с личным составом: пополнение, награждения, повышение в званиях, занятие офицерских должностей.

 

История 269-й пехотной дивизии, часть 2
История 269-й пехотной дивизии, часть 3

Немецкие источники

Главная страница

Сайт управляется системой uCoz