Главная страница

Немецкие источники

История 269-й пехотной дивизии, часть 2
История 269-й пехотной дивизии, часть 3

Предисловие переводчика

Helmut Römhild

Geschichte
der
269. Infanterie-Division

Podzun-Verlag, Bad Nauheim, Dorheim
1967

Гельмут Рёмхильд

История
269-й пехотной дивизии

Издательство Podzun, Бад Наухайм, Дорхайм
1967

[121] ...
[Номера страниц относятся к немецкому тексту и находятся в начале каждой страницы. - А.Т.]

Kämpfe zwischen Peipus- und Ilmensee Abwehrkämpfe bei Luga

Die Bewegungen der Div. in der Nacht vom 12. zum 13. 7. verliefen programmgemäß. Die letzten Teile erreichten um 8 Uhr 30 die Quartiere um Gora Bobyli — Boldino.

Бои между Чудским озером и озером Ильмень. Оборонительные бои под Лугой

Перемещения дивизии в ночь с 12 на 13 июля шли согласно плану. Последние части к 8:30 расквартировались в районе Гора Бобыли – Болдино.

Die Lage des Korps hatte sich von neuem verändert. Eine Kampfgruppe der 1. Pz.Div. war auf der Straße Pleskau—Luga gegen einen tapfer fechtenden Gegner in das freie Gelände südwestl. Sapolje gestoßen. Die bei Nowoßelje abgebogene Gruppe war, an der Eisenbahnlinie vorschnellend, in den Ort Pljussa eingedrungen. Die 6. Pz.Div. operierte schon in dem mehr westlich gelegenen vorteilhafteren Landstreifen und hatte in Ljady Fuß gefaßt und sogar die Pljussa überquert. Das Korps witterte hier in dieser Gegend weiterhin gute Ergebnisse. Der Sturm auf Leningrad sollte zunächst westlich der Straße Pleskau—Luga vorgetragen werden. Das erforderte eine Freimachung der 1. Pz.Div. an der Rollbahn. Der Entschluß des Korps: 269. I.D.
[122]
im mot. Transport voraus zur Ablösung der dort versammelten Panzerkräfte. Und dann Angriff auf Luga. In einem Gespräch mit den zuständigen Instanzen des Korps wurden die Richtlinien für diesen Transport festgelegt. Die Adjutanten der Div. erhielten mündlich die Befehle. Oberstlt. Feuring, Kdr. des Feld-Ers.Btls., wurde Führer der bespannten Div.-Teile, die in zwei Nachtmärschen zu je 45 km in den Auslade- und Bereitstellungsraum nordostw. Nowoßelje gelangen sollten. Als Begleitschutz wurden die RadfahrKomp. der Inf.-Rgt. zugeteilt. Eine Absicht der Div., die 1. Pz.Div. durch die „Vorausabt. Grote" abzulösen, konnte nicht durchgeführt werden. Der spät eingetroffene Befehl und die schlechten Wege waren der Grund.

Положение корпуса снова изменилось. Боевая группа 1-й ТД[1] на дороге Псков – Луга нанесла удар по отважно сражающемуся противнику в направлении открытой местности юго-западнее Заполья. Группа, отклонившись под Новосельем, набрала скорость вдоль железнодорожной линии и ворвалась в населенный пункт Плюсса. 6-я ТД действовала уже гораздо западнее, на более выгодно расположенной полосе местности, обосновалась в Лядах и даже пересекла Плюссу. Здесь, на этой местности, корпус[2] рассчитывал на хорошие результаты и в дальнейшем. Первоначально предполагалось, что штурм Ленинграда следует вести западнее трассы Псков – Луга. Для этого требовалось освободить 1-ю ТД от операций на шоссе. Решение корпуса: 269-я ПД механизированным транспортом вперед на смену собравшимся там танковым силам. И затем наступление на Лугу. На совещании с компетентными инстанциями корпуса были получены директивы относительно этой транспортировки. Штабные офицеры дивизии получили устные приказы. Подполковник Фойринг [Feuring], командир полевого запасного батальона, руководил растянувшимися частями дивизии, которые должны были за два ночных марша по 45 км достичь района разрузки и исходного сосредоточения северо-восточнее Новоселья. Для сопровождения была выделена велосипедная рота пехотного полка. План штаба дивизии сменить 1-ю ТД на «передовой отряд Гроте [Grote][3]» выполнить не удалось. Причиной тому были поздно поступивший приказ и плохие дороги.

Der Abtransport der Div. klappte nicht. Die von den Panzer-Div. und von der Panzergruppe abgestellten Fahrzeuge kamen teilweise mit großer Verspätung an. Außerdem reichte der Transportraum nicht aus. Hptm. i. G. Witt mußte improvisieren und bewältigte die Aufgabe, aber den Zeitverlust konnte auch er nicht mehr einholen. Noch in der Nacht zog der Div.-Stab zunächst nach Dubrowno und dann weiter nach Bol. Ljsy, 10 km südwestl. Sapolje. Der „Stab Grüneberg" trat wieder zur Div.

Транспортировка дивизии не заладилась. Часть транспортных средств, поставляемых танковой дивизией и танковой группой, прибыла с большим опозданием. Кроме того, транспорта было недостаточно. Капитан генштаба[4] Витт [Witt] вынужден был импровизировать и справился с заданием, но и он не смог компенсировать потерю времени. Еще ночью штаб дивизии переехал сначала в Дубровно [Dubrowno], а затем дальше в Бол. Лисы [Bol. Ljsy], в 10 км юго-западнее Заполья. "Штаб Грюнеберга [Grüneberg]"[5] снова вошел в состав штаба дивизии.

Die Aktion leitete ein neues Kapitel der Kämpfe ein, das die Überschrift „Kampf um Luga" trägt. Am 13.7.1941 richtete General v. Leyser einen Tagesbefehl an die Soldaten seiner Division. Hinter ihnen lagen drei Wochen Rußland-Feldzug, der Durchbruch durch die Bunkerlinie bei Gaure, die Einnahme von Tauroggen, die Panzerschlacht von Rossinie, die erbarmungslosen Waldkämpfe bei Erzwilk. Hitze und Staub, primitive Wege und Straßen, und wieder Staub, und wieder Hitze, und Regen, viel Regen. 750 km war die Div. vorgestoßen. Hinter den Panzern und den mot. Divisionen her. Auch das bespannte Artillerie-Regiment der Div. hatte den Anschluß nicht verloren. Gewaltige Strapazen für jeden Mann, für jedes Pferd. 16 Offiziere und über 200 Unteroffiziere und Soldaten waren gefallen, darunter auch der Kommandeur der Panzer-Jäger-Abteilung. Der Feldzug stellte höchste Anforderungen auch an die Nachschub-Organisation. Eindrucksvoll schilderte Walter Hundt in seinen Erinnerungen die Schwierigkeiten, die Tag für Tag überwunden werden mußten, um der kämpfenden Truppe Verpflegung und Munition zu bringen.

С этой операции началась новая часть истории боевых действий, заглавие которой – «Бой за Лугу». 13.07.1941 генерал фон Лейзер [v. Leyser] направил солдатам своей дивизии приказ по части. Позади были три недели русской кампании, прорыв укрепленной оборонительной линии у Гауре, взятие Таураге, танковое сражение под Расейняем [Rossinie], безжалостные бои в лесу у Эржвилки [Eržvilkas, Erzwilk]. Жара и пыль, примитивные пути и дороги, и снова пыль, и снова жара, и дождь, много дождей. Дивизия пробилась вперед на 750 км, следуя за танками и моторизованными дивизиями. Не отставал от дивизии и артиллерийский полк на конной тяге. Огромные нагрузки для каждого бойца, для каждой лошади. Погибли 16 офицеров и более 200 унтер-офицеров и солдат, в том числе и командир танково-истребительного батальона. Поход потребовал больших усилий в организации снабжения. Вальтер Хундт [Walter Hundt] в своих воспоминаниях впечатляюще описывает трудности, которые приходилось преодолевать изо дня в день, чтобы доставлять боевым подразделениям продовольственное снабжение и боеприпасы.

Auf der Fahrt zum neuen Div.-Gefechtsstand erfuhr General v. Leyser von dem Angriff des Gegners mit Infanterie und Panzern auf die „Kampfgruppe Westhoven". Als er bei der Gruppe in Maljutino eintraf, gab ihm Oberst Westhoven ein Bild der Lage. Der Angriff an beiden Seiten der Rollbahn war abgewehrt worden. Die „Gruppe Westhoven" hielt die Höhe eisern be-
[123]
setzt. Der Gegner schoß mit Artillerie aus der Gegend Sapljusje auf die Höhe bei Sapolje und in die Ortschaft Maljutino. Die Höhe 115 südl. Obrest und das Höhengelände bei Schiregi wurden von geringen Kräften des Gegners verteidigt. Der Div.-Kdr. entschloß sich, zuerst die Höhe südl. und westl. Schiregi nehmen zu lassen und dann von dort aus den Hauptangriff einzuleiten.

Следуя к новому командному пункту дивизии, генерал фон Лейзер узнал о нападении противника пехотой и танками на «боевую группу Вестхофена [Westhoven]». Когда он прибыл к этой боевой группе в Милютино [Maljutino], полковник Вестхофен описал ему положение. Нападение с обеих сторон шоссе было отражено. «Группа Вестхофена» с железной твердостью удерживала высоту. Противник вел артобстрел из окрестностей Заплюсья по высоте у Заполья и по населенному пункту Милютино. Высота 115 южнее Обрест [Obrest] и возвышенности при Ширеги защищались незначительными силами противника. Командир дивизии принял решение сначала захватить высоты южнее и западнее Ширеги, и затем уже нанести оттуда главный удар. 

Wegen der Verspätungen waren die ersten Teile des I.R. 469 und des I.R. 489 erst am Vormittag in Pljussa angekommen, erhielten aber sofort Kampfanweisungen: Ablösung der „Gruppe Westhoven" in der Nacht durch das I.R. 469 und Bereitstellung rittlings der Rollbahn zum Angriff, und zwar in Zusammenarbeit mit der II./A.R. 67, die schon ihre Feuerstellungen bezogen hatte; Versammlung aller bereits zur Verfügung stehenden Kräfte des I.R. 489 (verst. I.Btl.) in Swjagino zum Sprung auf die Höhe 115 und weiter auf die Höhen südl. Schiregi. Das Btl. erhielt die Unterstützung von zwei Abt. des Neb.Werfer-Rgts. 52. Die „Abt Grote" marschierte zunächst nach Nikolajewo, traf jedoch erst nach den Spitzen von I.R. 469 und I.R. 489 dort ein.

Передовые подразделения 469-го и 489-го ПП из-за опоздания прибыли в Плюссу только в первой половине дня, но сразу же получили боевые задачи: ночью силами 469-го ПП заменить "группу Вестхофена" и, оседлав шоссе, приготовиться к наступлению, причем во взаимодействии со 2-м дивизионом 67-го АП[6], который уже занял свои огневые позиции; собрать все имеющиеся в распоряжении силы 489-го ПП (усиленный 1-й батальон) в Звягино, для рывка к высоте 115 и далее к высотам южнее Ширеги. Батальон получил в поддержку два дивизиона 52-го полка реактивных минометов[7]. «Отряд Гроте» изначально следовал в Николаево, но прибыл туда только после передовых подразделений 469-го и 489-го ПП.

Der Kdr. der A.A. 269 war zur „Gruppe Westhoven" vorgefahren. In Maljutino erhielt er den Befehl, mit seiner Abt., einer unterstellten Komp. der Panzerjäger 269 und einer Nebelwerfer-Battr. die rechte Div.-Flanke bei Pochonika zu sichern. Panzer des Gegners drangen auf der Straße Mal. Utorgosch — Nikolajewo vor.

Die Ablösung der „Gruppe Westhoven" vollzog sich so, daß auch die linke Flanke nördl. des Pesso-Sees geschützt war.

Командир 269-го РБ отправился к "группе Вестхофена". В Милютино он получил приказ охранять правый фланг дивизии при Похони [Pochonika] силами своего батальона, приданной ему роты 269-го противотанкового батальона и батареи реактивных минометов. Танки противника продвигались вперед по дороге Мал. Уторгош – Николаево.

Замена "группы Вестхофена" была проведена так, что левый фланг севернее озера Песно [Pesso] также был защищен.

Das Friesen-Btl. kam bei seinem Angriff am 15.7. anfangs gut voran. Um 6 Uhr 30 nahm es die Höhe 115. Obrest wurde eingenommen. Dann sollte es befehlsgemäß nach Schiregi gehen. Infolge einer Fehlorientierung stieß das Btl. jedoch nach Gorodonjka vor. Ein Troß des Gegners, der gerade abrücken wollte, wurde dabei gefangen genommen. Major Behrend, als er seinen Irrtum erkannt, stürmte mit einer Komp. nach Schiregi und prallte dort auf einen mit Panzern verstärkten Gegner.

Die Komp. wich wieder auf Gorodonka zurück. Mehrmals am Tage unternahm der Russe verbissene, von Panzern unterstützte Angriffe gegen das Friesen-Btl. Dabei verlor er mehrere Panzer, aber auch die eigenen Verluste waren beträchtlich.

Фризский батальон[8] в ходе своего наступления 15.07 поначалу хорошо продвинулся вперед. В 6:30 он занял высоту 115. Обрест был взят. Дальше, согласно приказу, батальон должны был двигаться на Ширеги. Тем не менее, неправильно сориентировавшись, батальон нанес удар по Городоньке. При этом был захвачен неприятельский обоз, который как раз хотел отойти. Майор Беренд, когда он осознал свою ошибку, устремился с одной ротой в Ширеги и натолкнулся там на противника, усиленного танками.

Рота отступила обратно к Городоньке. Неоднократно днем русские предпринимали против фризского батальона ожесточенные атаки, поддерживаемые танками. При этом они потеряли несколько танков, но и наши потери также были значительны.

Um eine Umgehung des Pesso-Sees durch Rotarmisten zu verhindern, war das Pi.Btl. zum direkten Einsatz durch die Div. nach Ostroff verlegt worden.

Чтобы предотвратить обход озера Песно красноармейцами, дивизия переместила саперный батальон к Острову [Ostroff][9] для непосредственного боевого применения.

[124]
Nach Erhalt der Meldung von der Situation beim Friesen-Btl. hatte das Regiment kampfkräftige Teile des II. Btls. zum Angriff auf Schiregi eingesetzt. Die russische Besatzung des Ortes setzte sich heftig zur Wehr, Artillerie und Granatwerfer halfen dabei. Einige Soldaten des Btls. sickerten in Schiregi ein, konnten aber ihre Position nicht halten und mußten auf Obrest zurückgehen. Inzwischen war das III. Btl. zur Stelle. Zuerst ging eine Komp. und um 19 Uhr das ganze Btl. gegen Gorodischtsche vor, leider erfolglos.

Am Vormittag hatte die Div. vom I.R. 489 eine Meldung erhalten, nach der das Höhengelände von Schiregi schon in seiner Hand sein sollte, nun stellte sich heraus, daß das nicht stimmte. Die Div. befahl, den Angriff abzubrechen und erst mit Artillerieunterstützung wieder anzugreifen. Nur für den Fall, daß das Ziel gegen schwachen Widerstand zu erreichen sei, sollte das Regiment nach eigener Entscheidung die Höhe nehmen.

Um 3 Uhr 45 war die A.A. 269 gegen Pochonika angetreten, meldete um 4 Uhr 30 die Einnahme des Ortes und daß der Gegner im Walde ostw. Pochonika nach Osten ausrücke. Die Abt. durchkämmte den Wald und baute am ostwärtigen Rand die Sicherungen auf. Das war gegen 8 Uhr. Der Ort Swad war mit russischer Infanterie und Panzern vollgestopft. Um Mittag herum griff der Gegner die Sicherung der A.A. an, wurde jedoch zurückgeschlagen. Nebelwerfer schossen Swad in Brand.

После получения донесения о ситуации с фризским батальоном полк направил боевые подразделения 2-го батальона в атаку на Ширеги. Русский гарнизон населенного пункта ожесточенно оборонялся, в чем ему помогали артиллерия и минометы. Некоторые солдаты батальона просочились в Ширеги, однако не смогли удержать свои позиции и были вынуждены отойти назад на Обрест. Между тем на место прибыл 3-й батальон. Поначалу одна рота, а затем и целый батальон двинулись на Городище, но, к сожалению, безуспешно.

В первой половине дня штаб дивизии получил от 489-го ПП донесение, согласно которому возвышенности у Ширеги уже должны были быть в руках полка, теперь же выяснилось, что это не так. Дивизия приказала прекратить наступление и атаковать снова только при поддержке артиллерии. Только в том случае, если бы цель была достижима из-за слабого сопротивления, полк должен был самостоятельно брать высоты.

В 3:45 269-й РБ выступил на Похонь, в 4:30 доложил о взятии населенного пункта и о том, что противник отходит на восток по лесу восточнее Похони. Батальон прочесал лес и по его восточному краю выставил охранение. Это было около 8 ч. Населенный пункт Звад был битком набит русской пехотой и танками. В полдень противник атаковал охранение РБ, тем не менее, был отброшен. Огнем реактивных минометов Звад был подожжен.

Die 3. I.D. (mot.) griff über Krasnitza Shidy an. Eine Verbindung konnte nicht hergestellt werden. Der Gegner saß in dem Raum zwischen den beiden Divisionen.

Das Nachführen der Artillerie und schweren Waffen gestaltete sich weiterhin schwierig. Der Angriffstermin war von ihrem Eintreffen abhängig und blieb unbestimmt.

3-я ПД (мот.) через Красницу[10] наступала на Жиды [Shidy][11]. Соединения установить не удалось. Противник занимал территорию между двумя дивизиями.

При дальнейшем подтягивании артиллерии и тяжелых вооружений возникли трудности. Срок перехода в наступление зависел от их прибытия и оставался неопределенным.

Am Morgen des 16.7. fand in der Nähe der Höhe 115 eine Besprechung statt. General v. Leyser hatte die Kommandeure I.R. 489 und Nebelwerfer-Rgt. 52 sowie die der unterstellten Artillerie dorthin bestellt, um mit ihnen den Angriff gründlich durchzusprechen. Das Regiment 489 hatte schon vorher sein III. Btl. gegen die Höhen von Schiregi anstürmen lassen, den Besitz der Höhen gemeldet. Gegenangriffe standen bevor; doch zur Abwehr fehlten die schweren Waffen, besonders Pak. In diesen Minuten fürchtete die Div.-Führung nichts mehr als einen Gegenschlag. Er kam blitzschnell. Mit Flammenwerfer-Panzern. Meisterhaft hatte sich der Gegner an die Höhen herangeschlichen und war behende in die noch ungefestigte Position des
[125]
III. Btls. eingebrochen, es wurde bis nach Niwa zurückgestoßen. Der Russe nutzte seinen Erfolg nicht und gab sich mit der Wiederbesetzung der Höhen zufrieden.

Утром 16.07 поблизости от высоты 115 состоялось совещание. Генерал фон Лейзер вызвал туда командиров 489-го ПП[12], 52-го полка реактивных минометов, а также приданной артиллерии, чтобы основательно обсудить с ними планы наступления. 489-й полк еще раньше направил свой 3-й батальон на штурм высот у Ширеги, от него было получено донесение о захвате высот. Предстояли контратаки, но для обороны не было тяжелых вооружений, особенно противотанковых орудий. В эти минуты руководство дивизии ничего не опасалось так сильно, как контрудара. Он последовал молниеносно. С огнеметными танками. Противник мастерски подкрался к высотам и быстро взломал еще неукрепленные позиции 3-го батальона, который был отброшен назад до самой Нивы. Русские не воспользовались своим успехом и довольствовались тем, что снова заняли высоты.

Der Div.-Kdr. verschob angesichts dieser Hiobsbotschaft den Angriff auf den nächsten Tag. Ein neuer Plan mußte ausgearbeitet werden. Das Gelände beiderseits der Rollbahn war erheblich versumpft. Kampfkräftige Formationen konnten hier nicht vorgehen. Das Moor mußte westl. umgangen werden. Angriffsschwerpunkt waren die Höhen bei Kreni. In der Gegend von Rejuni konnte man wieder an die Rollbahn heran. Problematisch blieb das dichte Waldgelände. Darin konnten sich keine Truppenmassen entfalten. Ideales Gelände für den Gegner. Hier konnte er sich verstecken, Hinterhalte legen, die vordringenden Deutschen anspringen und im dichten Busch wieder verschwinden. Die Pfade und Wege waren kaum zu erkennen. Die Beobachtung der artilleristischen Wirkung war schwierig. Der Angriff mußte etappenweise erfolgen. Zuerst einmal die Höhen von Kreni, die dann als Sprungbrett für die Weiterführung dienen sollten. Die Regimenter 469 und 489 bekamen ihre Aufgaben zugewiesen. Die A.A. sollte die linke Flanke bei Pljussa decken. Eine verstärkte Schwadron blieb bei Pochonika. Wegen der großen Frontbreite wurde die Artillerie in drei Gruppen aufgeteilt. Zur Verstärkung kam noch die schwere Art.Abt. 615 (21-cm-Mörser) hinzu. Angriffstermin: 7 Uhr morgens.

Ввиду этой печальной вести командир дивизии отложил наступление на следующий день. Требовалось разработать новый план. Территория по обе стороны шоссе была сильно заболочена. Боевые соединения здесь пройти не могли. Болото следовало обходить с запада. Точкой концентрации сил в наступлении были высоты при Крени. В окрестностях Ретюни [Rejuni] можно было снова выйти на шоссе. Оставалась проблема с местностью, поросшей густым лесом. Никакое массированное развертывание войск там было невозможно. Идеальная местность для противника. Здесь он мог прятаться, устраивать засады, налетать на продвигавшихся вперед немцев и снова исчезать в плотных зарослях. Пути и дороги распознавались с трудом. Наблюдать за действием артиллерийского огня было затруднительно. Наступление должно было проходить поэтапно. Для начала высоты у Крени, которые в дальнейшем должны были стать трамплином для продолжения броска. 469-й и 489-й полки получили себе отдельные задания. РБ должен был прикрывать левый фланг около Плюссы. Усиленный эскадрон[13] оставался у Похони. Из-за большой ширины фронта артиллерия делилась на 3 группы. Для дополнительного усиления прибыл 615-й тяжелый артиллерийский дивизион[14] (21-см мортиры). Срок наступления: 7 ч. утра.

Um Mitternacht meldete sich Oberst Badinski bei der Division und erklärte, daß er nicht in der Lage sei, mit seinen 489ern so kurz nach den Rückschlägen des heutigen Tages einen erfolgversprechenden Angriff zu unternehmen. Diese Eröffnung machte eine Umdisponierung erforderlich, die General v. Leyser sofort veranlaßte. Der Angriff wurde auf 9 Uhr 30 verschoben.

Die Lage beim LVI. AK. war der Div. zu dem Zeitpunkt nicht bekannt. Der Gegner war gegen die tiefe Flanke des Korps vorgegangen. Daraus ergab sich die Notwendigkeit, eine weitere Deckung an der Straße Salsi — Nowoßjelje aufzubauen. Mit dieser Aufgabe wurde das III./I.R. 490 beauftragt. Der Antransport der Div. war fast abgeschlossen. Am Abend fehlte nur noch die IV./A.R. 269.

В полночь в штаб дивизии прибыл с докладом полковник Бадински, который объяснил, что он со своими бойцами 489-го полка не сможет начать сколько-либо успешного наступления сразу же после неудач сегодняшнего дня. Это сообщение требовало смены планов, о чем сразу же распорядился генерал фон Лейзер. Наступление откладывалось на 9:30.

К тому моменту дивизии не было известно положение дел у 56-го армейского корпуса. Противник зашел корпусу глубоко во фланг[15]. Отсюда вытекала необходимость выставить дополнительный заслон на дороге Сольцы [Salsi] – Новоселье. Это задание было поручено 3-му батальону 490-го ПП. Транспортировка дивизии была почти завершена. К вечеру отсутствовал только лишь 4-й дивизион 269-го АП.

17. 7. 1941, 9 Uhr 30. Es war kühl und windig. Das I./I.R. 469 ging an der Rollbahn in Richtung Sapljußje vor. Der Gegner leistete keinen großen Widerstand. Die schweren Waffen kamen nur langsam nach. In Sapljußje entbrannte ein erbitterter Kampf. Das II./I.R. 489 nahm die Höhen von Schiregi gegen schwache Abwehr. Ein Gegenangriff wurde von der Artillerie zerschlagen. Im Anschluß links an das II./I.R. 489 griff das I./I.R. 490 über
[126]
Gorodischtsche auf Bor an. Die Russen stemmten sich mit aller Macht gegen den Angreifer, unternahmen eine Gegenaktion und schickten schwere Panzer nach Gorodischtsche vor, von denen Pioniere etliche durch Minen außer Gefecht setzten. Ein Flankenangriff aus dem Wald nördl. Schiregi zwang das Btl. schließlich zur Aufgabe von Bor. Das von Gorodonjka auf Kreni vorstoßende I./I.R. 489 kam auf kaum sichtbaren Waldwegen kampflos bis in die Gegend südwestl. Malyje Osjorzy, geriet dort jedoch an den nach Süden ziehenden Gegner. Da das Btl. auch von der Flanke her bedroht war, gab der Kommandeur den Befehl zum Rückzug. Das zur Verstärkung eingesetzte II. Btl. brachte, trotz größter Feuerkonzentration der Artillerie, keine Entlastung. Das Regiment 490 stand taktisch in einer miserablen Position und mußte um Mittag herum den Angriff abbrechen.

17.07.1941, 9:30. Было прохладно и ветрено. 1-й батальон 469-го ПП выдвигался по шоссе в направлении Заплюсье. Противник не оказывал значительного сопротивления. Тяжелые вооружения двигались позади, но медленно. В Заплюсье вспыхнул ожесточенный бой. 2-й батальон 489-го ПП взял высоты у Ширеги, их оборона была слабой. Контратака была разгромлена артиллерией. Вслед за этим слева от 2-го батальона 489-го ПП через Городище на Бор пошел в атаку 1-й батальон 490-го ПП. Русские изо всех сил сопротивлялись атакующим, предприняли ответные действия и послали вперед на Городище тяжелые танки, несколько из них саперы вывели из строя минами. Наконец, фланговая атака из леса севернее Ширеги вынудила батальон оставить Бор. 1-й батальон 489-го ПП, наносивший удар от Городоньки на Крени, без боя проследовал по едва различимым лесным дорогам вплоть до местности юго-западнее Малых Озерцов, где все же натолкнулся на двигающегося на юг противника. Так как батальон находился под угрозой также и с фланга, командир отдал приказ к отходу. Использованный для усиления 2-й батальон, несмотря на плотнейшую концентрацию артиллерийского огня, нисколько не облегчил ситуацию. 490-й полк располагался на тактически скверной позиции и в полдень вынужден был прекратить наступление.

Der Kommandeur der I./A.R. 269 wurde bei einer B-Stellen-Erkundung verwundet, kurz darauf auch Lt. Plüschau von der 3. Battr., der auf dem Wege zum Hauptverbandsplatz starb. Zunächst übernahm Lt. Güldner die Führung der Abt., dann Oblt. Altschwager.

Am Nachmittag besuchte General v. Leyser den Gefechtsstand des Regiments 490. Die Lage verbot eine Wiederholung des Angriffs, zumal die Artillerie ihre Munition fast verschossen hatte. Der General befahl die Zurücknahme der Btl. auf die Höhen Schiregi — Gorodischtsche — Gorodonjka als Ausgangsbasis für einen neuen Versuch am nächsten Tag.

Командир 1-го дивизиона 269-го АП был ранен при выборе места для наблюдательного пункта, вскоре после этого ранило также лейтенанта Плюшау [Plüschau] из 3-й батареи, который умер на пути к перевязочному пункту. Сначала командование дивизионом принял лейтенант Глюнднер [Güldner], затем старший лейтенант Альтшвагер [Altschwager].

Во второй половине дня генерал фон Лейзер посетил командный пункт 490-го полка. Положение делало повторение наступления невозможным, тем более что артиллерия почти израсходовала свои боеприпасы. Генерал приказал отвести батальоны на линию высоты Ширеги – Городище – Городонька как отправной пункт для новой попытки на следующий день.

Offensichtlich hatte der Gegner aus Luga frische Truppen herangebracht. Der Russe, mit dem unübersichtlichen Gelände vertraut, verstand hier in raffinierter Weise zu kämpfen. Er setzte seine Panzer dort ein, wo man es nach aller Kriegserfahrung bisher für unmöglich hielt. Die Durchschlagskraft unserer Pak reichte nicht aus, um die schweren Panzer zu knacken. Der Begriff des „Heeresanklopfgerätes" wurde in den Wortschatz der Landser aufgenommen.

Ein Funkspruch vom Korps befahl den Angriff einzustellen, die gewonnene Linie zu halten und, im Hinblick auf die kritische Lage beim LVI. AK., Reserven zur Abwehr eines eventuellen Vorstoßes der Russen an der Straße Shidy —Nikolajewo bereitzustellen. Die Regimenter 489 und 490 wurden wieder übersichtlich gegliedert und entsprechende Abschnitte für sie zugeteilt.

Очевидно, противник подвел свежие войска из Луги. Русские, знакомые с непросматриваемой местностью, показали здесь свое умение воевать изощренными способами. Они применяли свои танки там, где с учетом всего опыта войны это считалось до сих пор невозможным. Бронебойность наших противотанковых орудий была недостаточна для того, чтобы колоть броню тяжелых танков. В лексику солдат вошло понятие „Heeresanklopfgerätes"[16].

Радиограмма из штаба корпуса приказала приостановить наступление, удерживать достигнутый рубеж и, принимая во внимание критическое положение 56-го армейского корпуса, выделить резервы для защиты от возможного удара русских по дороге Жиды – Николаево. 489-й и 490-й полки снова были разделены и им были выделены соответствующие участки.

Am 18.7. verstärkte sich der Eindruck, daß der Gegner seinen Rückzug einleitete. Aufklärer der Luftwaffe beobachteten Absetzbewegungen auf der Straße Salpolje — Luga und VB der Artillerie auf dem Wege Bor — Pod-
[127]
dubje. Wegen der Bedrohung der rechten Flanke konnte die Div. nicht mit starken Kräften nachstoßen. Die Stellungen vor der eigenen Front waren noch besetzt. Ein Spähtrupp des III./I.R. 490, der eine Postengruppe bei Kulotino kassieren sollte, geriet in eine Falle und mußte erhebliche Verluste hinnehmen. Kulotino war noch nicht geräumt. Am Nachmittag stieß der Gegner sogar von Bor aus mit Panzern vor, wurde aber schließlich durch Artillerie-Feuer vertrieben.

Wider Erwarten wurde der Russe am linken Flügel der Div. aktiv, und es gelang ihm, mit stärkeren Kräften und 60 Panzern an Kreni heranzukommen. Auf der Strecke Luga — Pljussa wurden zwei Transportzüge gesichtet. Dies und andere Wahrnehmungen bekräftigten die Vermutung, daß die russische Führung die Bresche zwischen der 269. und der 1. Pz.Div. bemerkt hatte. Sofort wurde die Flankendeckung links bei Petrilowo durch das Pi.Btl. 269 und bei Kotorska durch das noch einsatzbereite III./I.R. 489 verstärkt. Die Div.-Front war 50 km breit, einzige Reserve waren zwei Pz.Jg.-Kompanien. Ohne Verbindung zum Nachbarn war die Div. in einem unübersichtlichen Waldgelände auf sich selbst gestellt. Trotzdem traute die Div.-Führung den Regimentern die sichere Abwehr eines jeden Angriffs zu.

18.07 усилилось впечатление, что противник начал отход. Разведчики военной авиации наблюдали отход по дороге Заполье – Луга, а артиллерийские передовые наблюдатели – на пути Бор – Поддубье. Из-за угрозы правому флангу дивизия не могла преследовать противника серьезными силами. Позиции перед нашим фронтом все еще были заняты противником. Разведгруппа 3-го батальона 490-го ПП, которая должна была взять сторожевой дозор около Кулотино[17], попала в засаду и понесла значительные потери. Кулотино еще не было очищено от врага. Во второй половине дня противник нанес даже танковый удар из Бора, но в конце концов был отогнан артиллерийским огнем.

Против ожидания русские на левом фланге дивизии активизировались, и им удалось более мощными силами и 60-ю танками приблизиться к Крени. На трассе Луга – Плюсса были обнаружены две транспортных колонны. Эти и другие наблюдения подтверждали предположение, что русское командование заметило брешь между 269‑й ПД и 1-й ТД. Немедленно было усилено прикрытие левого фланга у Петрилово 269-м саперным батальоном и у Которска [Kotorska] все еще боеспособным 3-м батальоном 489 ПП. Фронт дивизии был 50 км в ширину, единственным резервом были две противотанковые роты. Без соединения с соседями дивизия была предоставлена сама себе на непросматриваемой лесной территории. Тем не менее, командование дивизии считало, что ее полки способны уверенно отразить любое наступление.

Im zusammenfassenden Tätigkeitsbericht des Div.-Arztes vom 22. 6. bis 15. 7. 1941 heißt es:

„Der überaus zähe Widerstand der Russen hat uns ebenso überrascht wie die ausgezeichnete Bewaffnung. Die Verluste sind in der Berichtszeit fast so hoch wie die Gesamtverluste der Division in Frankreich. Es hat sich einwandfrei herausgestellt, daß die russische Infanterie mit Explosivgeschossen schießt. Das schwierigste Problem überhaupt war der Verwundeten-Abtransport."

Am 18.7. 1941 erhielt der Kommandeur des Friesen-Btls., Major Behrend, das Ritterkreuz.

Die 13./I.R. 489 verschoß an diesem Tage 185 Granaten 7,5 cm und 20 Granaten vom Kaliber 15 cm. Die Div. hatte fünf Tote zu beklagen, am Vortage waren es 40 Gefallene.

Der Gegner griff am 19.7. mehrfach an, unterstützt durch Panzer und Artillerie. Die Div. stand in heftiger Abwehr.

В сводном отчете о работе дивизионного врача за период с 22.06 по 15.07.1941 сообщается:

„Очень жесткое сопротивление русских так же поразило нас, как и их отличное вооружение. Потери за отчетный период почти столь же велики, как общие потери дивизии во Франции. С несомненностью установлено, что русская пехота стреляет разрывными пулями. В целом самой трудной проблемой была эвакуация раненых".

18.07.1941 командир «фризского батальона», майор Беренд, получил Рыцарский крест.

13-я рота[18] 489-го ПП израсходовала за этот день 185 снарядов 7,5 см и 20 снарядов 15 см. Дивизии пришлось оплакать пятерых мертвецов, накануне погибших было 40.

Противник 19.07 неоднократно атаковал при поддержке танков и артиллерии. Дивизия стояла в жесткой обороне.

4 Uhr 30. Russische Infanterie ohne Panzer macht sich fertig zum Sturm auf die Stellungen des I./I.R. 490. Der Versuch wird schon in der Bereitr-
[128]
Stellung vereitelt. Um 6 Uhr geht der Russe in Regimentsstärke, mit guter Artillerieunterstützung, an der Rollbahn gegen das I.R. 469 bei Sapljußje vor. Die Stahlhelme der Rotarmisten leuchten in der Frühsonne. Ober drei Stunden dauert das erbitterte Gefecht. Der Gegner hat große Verluste und weicht nach Norden zurück. Um 7 Uhr 30 und noch einmal um 8 Uhr 15 stürmen die Russen mit Panzern im Gefolge gegen Gorodischtsche. Um 10 Uhr 30 gleichzeitig gegen Gorodischtsche und Gorodonjka, Alle Angriffe werden zurückgeschlagen. Unsere Batterien leisten gute Arbeit. Ein russischer Panzer dringt bis auf 500 m an den Gefechtsstand der I./A.R. 269 vor, dreht aber nach Pakbeschuß zu den eigenen Linien ab.

4:30. Русская пехота без танков готовится к штурму позиций 1-го батальона 490-го ПП. Попытка сорвана еще на исходных позициях. К 6 ч. русские силой одного полка, при хорошей артиллерийской поддержке продвигаются по шоссе против 469-го ПП около Заплюсья. Стальные шлемы красноармейцев сверкают под ранним солнцем. Ожесточенный бой продолжается более трех часов. У противника большие потери и он отступает на север. В 7:30 и еще раз в 8:15 русские в сопровождении танков идут в наступление на Городище. В 10:30 одновременно на Городище и Городоньку, все атаки отбиты. Наши батареи делают хорошую работу. Русский танк продвигается вперед, ему остается 500 м до командного пункта 1-го дивизиона 269-го АП, однако после обстрела из противотанковых орудий он поворачивает к своим рубежам.

Etwa gleichzeitig mit den ersten Angriffen meldete die A.A. 269: Gegner bis in den Wald nordostw. Pljussa vorgekommen. Kurz darauf wurde ein starker Gegner mit Panzern westl. der Bahnlinie ausgemacht. In der Gegend von Borki konzentrierten die Russen Geschütze.

Die Div. erwartete nunmehr eine größere Kampferöffnung am linken Flügel. Obwohl die Lage des Regiments 469 noch kritisch war, wurde das III. Btl. nach Kotorska verlegt. Die verstärkte Schwadron der A.A. 269, die sich noch bei Pochonjka befand, wurde schleunigst zur Abteilung nach Pljussa befohlen. Um 15 Uhr 30 stieß der Russe mit größeren Infanteriekräften und Panzern gegen die A.A. bei Pljussa vor und griff gleichzeitig von Norden her an. Die A.A. mußte unter diesem Druck nach Osten in Richtung Pi.Btl. zurückgehen. Welchen Plan hatten die Russen? Falls sie über Butyki oder Griwzewo nach Süden stürmen wollten, besaß die Div. keine Kräfte zum Gegenzug.

Примерно одновременно с первыми атаками 269-й РБ сообщил: противник продвинулся вплоть до леса северо-восточнее Плюссы. Вскоре после этого значительные силы противника с танками обнаружились западнее железнодорожной линии. Рядом с населенным пунктом Борки русские cконцентрировали орудия.

Теперь штаб дивизии ожидал дальнейшего развития боевых действий на левом фланге. Хотя положение 469-го полка оставалось еще критичным, 3-й батальон был перемещен к Которску. Усиленному эскадрону 269-го РБ, который находился еще при Похони, было приказано как можно скорее присоединиться к батальону в Плюссе. В 15:30 русские с большими силами пехоты и танков нанесли удар по РБ около Плюссы и одновременно атаковали с севера. РБ вынужден был под этим натиском отойти на восток по направлению к саперному батальону. Какой план был у русских? Если они собирались атаковать через Бутырки [Butyki] или Гривцево на юг, то у дивизии не было сил для противодействия.

Aufgrund einer Meldung an das Korps wurde sofort das I.R. 118 (mot) mit einer le. Art.Abt. der Div. unterstellt, und gleichzeitig setzte das Korps einen Angriff für den nächsten Tag zur Ausschaltung des Gegners am linken Flügel der Div. an. Auch das Pi.Btl. geriet bei Petrilowo mit zunächst kleineren Feindkräften ins Gefecht. Ein größerer Angriff war zu erwarten. Kurz entschlossen raffte die Div.-Führung alle an der Westflanke verfügbaren Kräfte zusammen. Oberst Badinski erhielt Befehl, mit diesen die Lage zu bereinigen. Oberst Badinski ließ das gerade eintreffende III./I.R. 469 aus dem Marsch zum Angriff von Kotorska auf Leschewizy übergehen. Die II./A.R. 269 feuerte aus allen Rohren. Gut geführt stürmte das Btl. in die Seite einer gerade Petrilowo attackierenden russischen Formation. Bis 18 Uhr hatte es sich bis in die Gegend von Jasnowik vorgekämpft. Dadurch brach der russische Angriff zusammen. Um diese Zeit ließ auch der Druck gegen die A.A. nach. Die Abteilung holte zum Gegenschlag aus und war um 22 Uhr 30 wieder Besitzer von Pljussa. Die „Gruppe Westhoven" der 1. Pz.Div. war auf Befehl
[129]
des XXXXI. AK. über Dubrowka in Richtung Modolizy vorgeprescht, dann umgedreht, und hatte von rückwärts den Gegner angegriffen. Das schaffte Luft.

После донесения в штаб корпуса в подчинение дивизии тут же был передан 118-й ПП (мот.)[19] с легким артиллерийским дивизионом, и одновременно корпус назначил на следующий день наступление с целью нейтрализовать противника на левом фланге дивизии. Саперный батальон при Петрилово тоже вступил в бой с неприятельским силами, поначалу с небольшими. Следовало ожидать более значительного наступления. Без долгих раздумий командование дивизии собрало все силы, имеющиеся в распоряжении на западном фланге. Полковник Бадински получил приказ с их помощью стабилизировать положение. Полковник Бадински приказал только что прибывшему 3-му батальону 469-го ПП с марша перейти в наступление от Которска на Лешевицы. 2‑й дивизион 269-го АП вел огонь из всех стволов. Удачно подошедший батальон атаковал с фланга русские соединения, наступающие прямо на Петрилово. К 18 ч. он пробился вплоть до окрестностей деревни Ясновик. Вследствие этого русское наступление провалилось. К этому времени натиск на РБ также ослаб. Батальон приготовился к контрудару и в 22:30 снова овладел Плюссой. Согласно приказу 41-го АК "Группа Вестхофена" 1-й ТД была быстро переброшена через Дубровку в направлении на Модолицы, там она повернула и атаковала противника с тыла. Это дало возможность перевести дух.

Das Ergebnis des Tages war, daß alle Bemühungen des Gegners an der gesamten Front scheiterten. Es glückte ihm nicht, weder durch kluge Ausnutzung des Geländes, noch durch Heranbringen von Reserven mit der Eisenbahn, die linke Div.-Flanke einzudrücken. Die Reihen der Rotarmisten hatten sich gelichtet. Es zeigte sich aber deutlich, daß die russische Führung gewillt war, den Marsch nach Luga aufzuhalten. Luga sollte keine leichte Beute der Deutschen werden. Verstärkungen füllten die Lücken auf. Trotz beachtlicher örtlicher Erfolge war die Div. nicht vorangekommen. Jeder Meter Boden mußte hart erkämpft werden.

Der Führer der 14./I.R. 469, Oblt. Ahrends, wurde durch einen Granatsplitter am Oberschenkel verwundet. Lt. Anhalt übernahm die Kompanie. Für den durch Krankheit ausgefallenen Kommandeur des III./I.R. 489 wurde Hptm. Gunowsky eingesetzt. Von der 13./I.R. 469 fielen die Schützen Henke und Schmidt. Verwundet wurden Färber, Grabengeter und Pahl. Zwei Pferde des 3. Zuges verbluteten. Verluste insgesamt: 18 Tote, fünf Vermißte, 66 Verwundete.

Результатом дня была неудача всех усилий противника по всему фронту. Ему не удалось отжать левый фланг дивизии, несмотря ни на грамотное использование территории, ни на подвозку резервов по железной дороге. Ряды красноармейцев редели. Однако стало очевидным, что русское командование намеревалось задержать марш на Лугу. Луга не должна была стать легкой добычей немцев. Бреши заполнялись подкреплениями. Несмотря на значительные местные успехи, дивизия не продвинулась вперед. Каждый метр территории завоевывался с жестокой борьбой.

Командир 14-й роты 469-го ПП, старший лейтенант Арендс [Ahrends] был ранен осколком мины в бедро. Роту принял лейтенант Анхальт [Anhalt]. На смену заболевшему командиру 3-го батальона 489-го ПП был назначен капитан Гуновски [Gunowsky]. В 13-й роте 469-го ПП погибли стрелки Хенке [Henke] и Шмидт [Schmidt]. Фербер [Färber], Грабенгетер [Grabengeter] и Паль [Pahl] были ранены. Две лошади 3-го взвода истекли кровью. Потери в целом: 18 убитых, 5 пропавших без вести, 66 раненых.

Für das vom Korps angesetzte Unternehmen am 20. 7. stellte die Division unter Oberst Badinski eine Angriffsgruppe auf mit dem III./I.R. 489, dem III./I.R. 469 und dem neu hinzugekommenen I.R. 118 (mot). Das Ziel war, den Angriff mit Hilfe des A.R. 269 in allgemeiner (nordwestl.) Richtung bis an den Bach südl. Uskonizy vorzutragen, um in Zusammenarbeit mit der von Westen auf Modolizy stoßenden „Gruppe Westhoven" den Gegner an der linken Div.-Flanke auszuschalten. Die Verteidigung im Raum zwischen Schiregi und Gorodonjka wurde dem Oberst v. Fabrice übertragen. Das I.R. 469 sollte weiterhin seinen Abschnitt um Sapljußje behaupten.

Der Gegner nahm um 2 Uhr 30 vor dem I.R. 469 bei Sapljußje seine Kampftätigkeit auf, kam aber zu keinem Erfolg. In einem zweiten Ansatz gelang es ihm, gedeckt durch das Kusselgelände ostw. Sapljußje, unbemerkt bis an die Rollbahn bei Radowje zu kommen. Dadurch wurde die Lage beim Regiment kritisch. Reserven waren nicht vorhanden. Die Div. befahl deshalb den Einsatz der bei Loss sichernden Radfahr-Kompanie. Mit dieser Verstärkung konnten die Russen nach einem fünfstündigen Ringen auf Samoschje zurückgedrängt werden. Die von der Div. weiterhin nach Sapolje befohlene Radfahr-Komp. des I.R. 489 brauchte nicht mehr einzugreifen.

Для операции, запланированной штабом корпуса на 20.07, дивизия составила под командованием полковника Бадински наступательную группу из 3-го батальона 489-го ПП, 3-го батальона 469-го ПП и вновь присоединившегося 118-го ПП (мот.). Цель – провести наступление при поддержке 269-го АП в общем направлении на северо-запад, до ручья южнее Усконицы, чтобы во взаимодействии с «группой Вестхофена», наносящей удар с запада на Модолицы, нейтрализовать противника на левом фланге дивизии. Оборона в районе между Ширеги и Городонькой была поручена полковнику фон Фабрису [v. Fabrice]. 469-й ПП должен был и дальше удерживать свой участок около Заплюсья.

Противник в 2:30 возобновил свою боевую активность на участке 469-го ПП около Заплюсья, не добившись, однако, успеха. Во второй заход ему удалось под прикрытием заросшей кустарником местности восточнее Заплюсья незаметно добраться до шоссе при Радовье [Radowje]. Вследствие этого положение полка стало критичным. Резервов в наличии не было. Поэтому дивизия распорядилась использование велосипедную роту, стоявшую в охранении при Лос [Loss] [20]. С этим подкреплением после 5-часовой борьбы русских удалось оттеснить к Замошью. Велосипедной роте 489-го ПП, которую штаб дивизии в дальнейшем направил к Заполью, уже не понадобилось вступать в бой.

[130]
Auch das Feld-Ers.Btl. war während der Nacht bis zum Morgen mehrmals Angriffsobjekt. Eine bei Swad stehende Gruppe mußte sich auf die Sicherungslinie ostw. Pochonjka zurückziehen.

Der Stoßkeil des Regiments Badinski und des I.R. 118, der um 2 Uhr 30 vorstieß, traf nur noch auf schwachen Gegner. Zwischen 6 und 8 Uhr erreichten die Regimenter die gesteckten Ziele. Stellungen bei Borki wurden durch eine Mörser-Abteilung sturmreif geschossen. Gefangene bekundeten die Überraschung des Gegners, da dieser in der Frühe selbst angreifen wollte. Die Aufklärung ergab, daß der Russe entlang der Eisenbahn ungeordnet zurückging. Die Div. konnte im Hinblick auf die Gesamtlage den Erfolg nicht auswerten.

Полевой запасной батальон ночью до самого утра также неоднократно подвергался атакам. Стоявшая при деревне Звад группа была вынуждена отойти на сторожевой рубеж восточнее Похони.

Ударный клин полка Бадински и 118-го ПП, который нанес удар в 2:30, натолкнулся лишь на слабого противника. Между 6 и 8 ч. полки достигли намеченных целей. Позиции при деревне Борки были для подготовки атаки обстреляны мортирным дивизионом. Пленники свидетельствовали об ошеломлении противника, так как он сам собирался рано поутру атаковать. Разведка передала, что русские в беспорядке отходят вдоль железной дороги. Принимая во внимание общее положение, дивизия не могла развить успех.

Am 21. 7. wurde die Div. dem Befehl des LVI. AK. des Generals der Infanterie v. Manstein unterstellt. Am Morgen fand eine Besprechung statt, bei der die Div. ihre Gedanken über die Weiterführung des Angriffs vortrug. Ein Angriff an der Rollbahn bot, nach ihrer Meinung, wenig Aussicht auf Erfolg. Der Waldrand nördl. Podgorje war stark besetzt, die Straße vermint. Das Sumpfgebiet ließ keine Entfaltung der Truppen zu. Auch einen Plan, das Moorgelände westl. Podgorje auszusparen und über Beresizy auf die Rollbahn bei Nowoßelje zu stoßen, beurteilte die Div. skeptisch. Auf diesem Wege schleuste der Russe seine Reserven und besonders seine Panzer auf das Gefechtsfeld. Die Div. plädierte für einen Vorstoß längs der Bahnlinie. Sie glaubte, daß hier ein mit genügend Mitteln angesetzter Stoß zuerst auf Sserebrjanka und dann weiter auf Luga mit Erfolg abzuschließen sei. Dazu mußten aber die bei Sapljußje stehenden Teile des I.R. 469 abgelöst und die rechte Flanke bei Kreni gesichert werden. Die Div. wollte den Plan möglichst bald durchführen, um noch die unterstellten Kräfte des XXXXI. AK. (I.R. 118 mit II./A.R. 67) miteinzusetzen und so den Abwehrerfolg des gestrigen Tages doch noch in einen Sieg zu verwandeln.

21.07 дивизия была подчинена командованию 56-го АК генерала пехоты фон Манштейна. Утром состоялось совещание, в ходе которого командование дивизии высказало свои соображения о дальнейшем ведении наступления. По мнению дивизии, наступление вдоль шоссе не сулило больших шансов на успех. Опушка леса севернее Подгорья [Podgorje] [21] была крепко занята неприятелем, дорога заминирована. Болотистая местность не позволяла развернуть войска. Также скептически дивизия отнеслась к плану не трогать болотистую местность западнее Подгорья и через Березицы нанести удар в направлении шоссе около Новоселья. По этой дороге русские подтягивали к полю боя свои резервы, в первую очередь, танки. Дивизия настаивала на ударе вдоль железнодорожной линии. Она полагала, что удар в этом направлении, нанесенный достаточными силами и средствами, сначала на Серебрянку и затем далее на Лугу, может завершиться успехом. Для этого, однако, следовало заменить стоящие около Заплюсья подразделения 469-го ПП и выставить охранение правого фланга при Крени. Дивизия хотела бы выполнить этот план как можно скорее, чтобы задействовать все еще подчиненные ей силы 41-го АК (118-й ПП с 2-м дивизионом 67-го АП) и таким образом все же обратить в победу вчерашний успех в обороне.

Das Korps dagegen sah als vordringlich an die Beseitigung des Gegners auf der rechten Flanke der Division vor der Masse des LVI. AK. Erst dann sollte der Angriff der Division erfolgen. Der Hauptstoß sollte am 22. 7. über die Höhen bei Szoltzy gegen den Mschaga-Abschnitt bei Utorgosch führen und im weiteren Verlauf in nördlicher Richtung ausgedehnt werden. Dazu mußte die Div. ihre Kräfte neu bereitstellen.

Dem Feld-Ers.Btl. gelang es, im harten Nahkampf die Höhenstellung ostw. Swad zu nehmen und so eine günstige Ausgangsposition zu schaffen. Am Abend ging vom I.R. 469 die alarmierende Meldung ein, daß die Russen Gas schießen. Die Meldung wurde sofort durch den Ic und einen Sanitätsoffizier nachgeprüft. Zum Glück handelte es sich aber um Brisanzmunition, die bei der Detonation einen stechenden Pulvergeruch entwickelte.

Напротив, штаб корпуса считал первоочередной задачей ликвидацию противника на правом фланге дивизии, перед основными силами 56-го АК. Только после этого дивизии следовало переходить в наступление. Главный удар следовало нанести 22.07 через высоты при Сольцах [Szoltzy] в направлении к отрезку р. Мшага при Уторгош и в дальнейшем развивать его в северном направлении. Поэтому дивизии требовалось по-новому расположить свои силы.

Полевому запасному батальону удалось в жестком рукопашном бою занять рубеж на высоте восточнее деревни Звад и тем самым получить благоприятную исходную позицию. Вечером от 469-го ПП пришло тревожное сообщение, что русские стреляют газовыми снарядами. Сообщение немедленно было проверено 1c[22] и санитарным офицером. Однако, к счастью, оказалось, что речь идет о бризантных боеприпасах, при взрыве которых распространялся едкий запах пороха.

[131]
Der 21.7. war für die 6. Batterie ein Ruhetag. In der Feuerstellung ging es fast idyllisch zu. Die Kanoniere sammelten Walderdbeeren, und ein kleiner Tümpel mit klarem Wasser bot endlich einmal wieder Gelegenheit zum gründlichen Waschen. Lt. Rumstick erhielt das E. K. II. Am späten Nachmittag wurde dann die Stellung gewechselt. Auf der Höhe bei Borki wurden sämtliche B.-Stellen der Abteilung eingerichtet. Die Feuerstellungen lagen hinter der Höhe am Waldrand. So steht es im Tagebuch der 6. Batterie.

Noch in der Nacht zum 22. 7. setzten die ersten Ablösungsbewegungen im Abschnitt des I.R. 490 ein. An der Front war es im allgemeinen ruhig. Hier und da schlich sich der Gegner in kleineren Verbänden an die vordere Linie heran.

Для 6-ой батареи 21.07 было днем отдыха. На огневой позиции дела шли почти идиллически. Артиллеристы собирали землянику, а маленькая яма с чистой водой наконец-то дала возможность хоть раз основательно помыться. Лейтенант Румштик [Rumstick] получил Железный Крест 2-й степени. Затем под вечер позицию пришлось перенести. Все наблюдательные пункты дивизиона были оборудованы на высоте при деревне Борки. Огневые позиции расположились за высотой на опушке леса. Так описывает дела дневник 6-й батареи.

Еще в ночь на 22.07 были проведены первые замены на участке 490-го ПП. На фронте было в целом спокойно. То здесь, то там противник небольшими группами подкрадывался к передовым рубежам.

Der Angriff der 3. I.D. (mot.) aus südlicher Richtung auf Shidy war steckengeblieben. Die Russen unterbanden verbissen nennenswerte Geländegewinne. Dadurch verhinderten sie auch den Angriff des verstärkten Feld-Ers.Btls. von den Höhen ostw. Swad auf Shidy. Das LVI. AK. setzte die 8. Pz.Div. am 23. 7. an der Straße Nikolajewo — Mal. Utorgosch zum Sturm auf Shidy ein. Ihr unterstellte sie die dort versammelten Teile der 3. I.D. (mot.) und das Feld-Ers.Btl. Die 269. I.D. mußte auf die Ablösung ihrer bei Sapljußje eingesetzten Kräfte des I.R. 469 verzichten und die II./A.R. 67 an das XXXXI. AK. zurückgeben.

Am Vormittag hatte Oberst Badinski das III./I.R. 469 besucht und seinen Dank für die außergewöhnliche Tapferkeit des Btls. am 20. 7. ausgesprochen. Der Btls.-Kdr. erhielt die Spange zum E.K. I. Der Div.-Gefechtsstand zog südl. Kotorska vor.

Наступление 3-й ПД (мот.) с южного направления на Жиды застопорилось. Русские ожесточенно препятствовали сколько-либо значительному захвату территории. При этом они воспрепятствовали также наступлению усиленного полевого запасного батальона от высот восточнее Звад на Жиды. 23.07 56-й АК применил 8-ю ТД для атаки на Жиды по дороге Николаево – Мал. Уторгош. Корпус подчинил ей собравшиеся там части 3-й ПД (мот.) и полевого запасного батальона. 269-й ПД пришлось отказаться от замены используемых ею около Заплюсья сил 469-го ПП и вернуть 41-му АК 2-й дивизион 67-го АП.

В первой половине дня полковник Бадински посетил 3-й батальон 469-го ПП и выразил свою благодарность за исключительную смелость, проявленную батальоном 20.07. Командир батальона получил пристежку к Железному Кресту 1-й степени[23]. Командный пункт дивизии подтянулся к югу от Которска.

Am 23. 7. gegen 6 Uhr gingen die Russen in Btls.-Stärke gegen das I.R. 469 bei Sapljußje von neuem vor. Mit kleineren Gruppen versuchten sie durch das Moor südostw. Sapljußje an die Rollbahn heranzukommen. Vermutlich war ihr Auftrag die Abriegelung der Brücke bei Radowje. Gut gezieltes Artilleriefeuer von unserer Seite ließ das Unternehmen scheitern. Die 8. Pz.Div. kam auf der Straße Shidy — Mal. Utorgosch gut voran. Vor der SS-Div. „Totenkopf" und vor der 3. I.D. (mot.) wich der Gegner auf der Straße nach Njedwjed aus. Das Korps befahl die Verfolgung in Richtung Luga. Vor der 269. Div. behaupteten die Rotarmisten jedoch ihre Stellungen in einer Breite von 15 km. Nur durch Schwerpunktbildung konnte hier Raum gewonnen werden. In der Nacht zum 24. 7. wurde die Bereitstellung vorbereitet. Unterdessen waren Kampfkräfte der 3. I.D. (mot.) bis in die Gegend südl. Bor (ostw. Tscherjemjenjetzkoje-See) vorgedrungen. Dieser Erfolg sollte lt.
[132]
Fernspruch des Korps durch einen schnellen Angriff der 269. I.D. in einen Sieg umgewandelt werden. Nach Beschleunigung der Vorbereitungen lief das Unternehmen schon um 17 Uhr 30 an. Die Truppen gewannen zunächst ohne größeren Widerstand Gelände. Bei Bol. Luschok stieß das III. Btl. des I.R. 489 jedoch auf einen erbittert fechtenden Gegner, der erst im Nahkampf aus seinen Gräben vertrieben werden konnte. Um 21 Uhr 30 bekam das Btl. das Dorf in seine Hand. Das II./I.R. 489 stand am Abend unter Umgehung des Sumpfes von Priaslino am Waldrand südl. Kroschnewo. Das I.R. 469 drängte eine kleinere Gruppe des Gegners aus Modolizy und nahm kurz darauf nach heftigem Häuserkampf Ljamzewo. Damit hatte die Div. die wichtigen Höhen westl. der Bahn in der Hand. Die Aufkl.Abt. sicherte von Modolizy aus die Flanke. Um 21 Uhr 30 befahl die Div. die Fortsetzung des Angriffs für den nächsten Tag.

23.07 около 6 ч. русские силами до батальона снова двинулись на 469-й ПП около Заплюсья. Небольшими группами они пытались приблизиться к шоссе через болото юго-восточнее Заплюсья. Вероятно, их задачей было заблокировать мост при Radowje. Точно нацеленный артиллерийский огонь с нашей стороны позволил сорвать эту операцию. 8-я ТД хорошо продвинулась вперед по дороге Жиды – Мал. Уторгош. Перед дивизией СС „Тотенкопф" и перед 3-й ПД (мот.) противник отходил по дороге на Медведь [Njedwjed]. Корпус приказал преследовать противника в направлении на Лугу. Однако перед 269-й дивизией красноармейцы удерживали за собой позиции в 15 км шириной. Территорией можно было овладеть, только сконцентрировав силы в месте главного удара. Ночью на 24.07 были подготовлены исходные позиции. Тем временем боевые части 3-й ПД (мот.) продвинулись вперед вплоть до местности южнее деревни Бор (восточнее Череменецкого озера).

Согласно телефонограмме корпуса, этот успех следовало быстрым наступлением 269-й ПД превратить в победу. После ускорения подготовки операция началась уже в 17:30. Сначала войска захватывали территорию без значительного сопротивления. Тем не менее, около деревни Бол.Лужок 3-й батальон 489-го ПП натолкнулся на ожесточенно сопротивляющегося противника, которого удалось выгнать из его окопов только в ближнем бою. В 21:30 деревня оказалась в руках батальона. 2-й батальон 489-го ПП к вечеру встал по краю болота Пряслино на опушке леса южнее Крошново [Kroschnewo]. 469-й ПП вытеснил небольшую группа противника из Модолиц, затем вскоре после сильного уличного боя взял Лямцево. Тем самым дивизия получила в свои руки важные высоты к западу от трассы железной дороги. Разведывательный батальон охранял Модолицы с фланга. В 21:30 дивизия приказала на следующий день продолжить наступление.

In den frühen Morgenstunden des 25. machten die Russen einen schweren Feuerüberfall. Das Haus, in dem vorher die B.-Stelle der 3. Batterie untergebracht war, stand sofort in Flammen. Mehrere Infanteristen, die dort Quartier genommen hatten und noch schliefen, konnten sich nicht retten und verbrannten. Auch der Gefechtsstand der Abteilung erhielt einen Volltreffer.

Um 3 Uhr traten die Regimenter 469 und 489 befehlsgemäß zum Angriff an. In schweren Gefechten nahm I.R. 489 die Ortschaften Kroschnewo, Demjanowo, Raskozy, Wolozowo, Staryje Polizy und Nowoßelje ein. Besonders schwer wurde um Kroschnewo gerungen. Das I.R. 469 hatte es westl. der Bahn etwas leichter. Das Regiment schob den Gegner aus Nowyje Polizy vor sich her und erreichte damit am Abend sein Tagesziel Bol. Klobutizy, das fast vollständig niederbrannte.

В ранние утренние часы 25 июля русские произвели тяжелый огневой налет. Дом, в котором накануне разместился наблюдательный пункт 3-й батареи, сгорел сразу. Несколько пехотинцев, которые там расквартировались и еще спали, не смогли спастись и сгорели. Прямое попадание пришлось и по командному пункту батальона.

В 3 ч. 469-й и 489-й полки, согласно приказу, перешли в наступление. С тяжелыми боями 489-й ПП захватил населенные пункты Крошново, Демьяново, Расскосы, Волосово, Старые Полицы и Новоселье. Особенно тяжелой была схватка за Крошново. У 469-го ПП западнее дороги дела шли полегче. Полк вытеснил противника из Новых Полиц и достиг этим же вечером цели дня - поселения Бол. Клобутицы[24], которое почти полностью сгорело.

Nachdem die 489er den Ort Demjanowo besetzt hatten, griffen auch die 490er an und kamen flüssig bis Mal. Osjorzy und Ussadischtsche vor. Plötzlich tauchten schwere Panzer auf. Die eigene Pak war machtlos. Geballte Ladungen, Minen, Phosphorflaschen und ein direkt schießendes schweres Inf.-Geschütz machten die Panzer unschädlich. Unter Geplänkel mit versprengten russischen Schützen kam das Regiment am frühen Nachmittag nach Kreni und sicherte die rechte Div.-Flanke. Der Chef der 2. Batterie, Oberlt. Rohrbeck, fiel bei der Panzerbekämpfung. Uffz. Prieß von der 13./I.R. 469 erhielt das EK I, die Gefr. Hoffmann und Thormählen das EK II.

После того, как бойцы 489-го ПП заняли населенный пункт Демьяново, 490-й полк тоже перешел в наступление и свободно прошел до Мал. Озерцов и Усадища [Ussadischtsche]. Внезапно появились тяжелые танки. Полковое противотанковое орудие было бессильно. Связки гранат, мины, бутылки фосфора и тяжелое пехотное орудие, стреляющее прямой наводкой, не нанесли вреда танкам. Отстреливаясь от рассредоточенных русских стрелков, полк сразу после полудня прибыл в Крени и приступил к охране правого фланга дивизии. Командир 2-й батареи, старший лейтенант Рорбек [Rohrbeck], пал в бою против танков. Унтер-офицер Присс [Prieß] из 13-й роты 469-го ПП получил Железный Крест 1 степени, ефрейторы Хоффман [Hoffmann] и Тормелен [Thormählen] - Железный Крест 2 степени.

Für die Weiterentwicklung der Operationen hielt die Div. die Verstärkung des gebildeten Schwerpunkts für notwendig. Sie hielt es für untragbar, daß das I.R. 490 von den Kreni-Höhen aus wie bisher in nordostw. Richtung vor-
[133]
marschierte, da das unübersichtliche und schwierige Gelände die Kräfte eines Regimentes bei weitem überstieg. Mit der Meinung stand die Div. im Gegensatz zur Auffassung des Korps. Der von der Div. beantragte Einsatz der 8. Pz.Div. in dem Abschnitt wurde abgelehnt. Das Korps ließ aber die Verlegung des I.R. 490 und der Artilleriemasse nach Sserebrjanka zu, um die Bedrohung der rechten Flanke der am 26. 7. von Sserebrjanka aus vorgehenden Regimenter abzuschirmen.

Дивизия считала, что для дальнейшего развития операции необходимо усилить созданное направление главного удара. Она считала неприемлемым, чтобы 490-й ПП как и прежде возглавлял наступление от высот у Крени в северо-восточном направлении, так как пересеченная и сложная местность была полку совсем не по силам. Это мнение дивизии вошло в противоречие с точкой зрения штаба корпуса. В использовании на этом участке 8-й ТД, о чем просил штаб дивизии, было отказано. Однако корпус разрешил перемещение 490-го ПП и основных сил артиллерии к Серебрянке, чтобы они 26.07 прикрывали от угрозы с правого фланга полки, выдвигающиеся из Серебрянки.

Der Angriffstermin mußte deshalb auf 11 Uhr verschoben werden. Die A.A. 269 meldete inzwischen den Raum westl. der Bahn zwischen Alexejewka und dem ehemaligen Gut Gorki als feindfrei. Im Walde nordostw. Sserebrjanka sei der Gegner jedoch noch vorhanden.

Das I.R. 469, an der Spitze das III. Btl., brach pünktlich um 11 Uhr auf und erreichte kampflos gegen 15 Uhr Pustoschka. Der Südrand des Ortes war vermint.

Entgegen dem Befehl blieb das I.R. 489 in der Bereitstellung, da die Artillerie noch nicht feuerbereit war. Die Div. drängte auf Erfüllung des Auftrags. Um 12 Uhr schließlich setzte das Regiment zum Sprung nach vorn an. Das II. Btl. kam entlang der Bahn gut vorwärts und griff gegen 16 Uhr die Höhe 116,2 (südl. Wragi) an. Um diese Zeit lag das I. Btl. noch ca. ein km nördl. Sserebrjanka fest. Dem Friesen-Btl. fehlte, nach Ansicht der Div., trotz guter Artillerieunterstützung der erforderliche Schwung. Die Div.-Führung griff energisch ein und erteilte den bindenden Befehl, das Unternehmen mit allen Mitteln durchzuführen, um die Verbindung der Regimenter untereinander nicht zu gefährden. Das I.R. 489 setzte sein Reserve-Btl. zur Verstärkung des Friesen-Btls. ein. Ohne größeren Widerstand gelang ein Durchstoß bis in die Gegend um Wragi. Der Versuch der Russen, die Flanke der Division aufzureißen, konnte bis zum Einbruch der Dunkelheit, nicht zuletzt durch gut gezieltes Artilleriefeuer, restlos abgeblockt werden. Bis dahin hatte sich das II. Btl. an der Bahnlinie gut vorgearbeitet, die Ortschaft Iljshe Wtoroje genommen und alle Gegenstöße kurzerhand abgewehrt.

Из-за этого срок начала наступления пришлось отложить на 11 ч. Между тем 269-й РБ сообщил, что местность к западу от дороги между Алексеевкой и бывшим поместьем Горки не занята противником. Тем не менее, в лесу северо-восточнее Серебрянки противник вроде бы еще оставался.

469-й ПП, возглавляемый 3-м батальоном, выступил точно в 11 ч. и к 15 ч. без боя достиг Пустошки. Южная окраина поселка была заминирована.

Вопреки приказу, 489-й ПП оставался на исходных позициях, так как артиллерия еще не была готова к ведению огня. Дивизия настаивала на выполнении задачи. Наконец, в 12 ч. полк начал рывок вперед. 2-й батальон хорошо продвинулся вперед по дороге и около 16 ч. атаковал высоту 116,2 (южнее Враги[25]). К этому времени 1-й батальон все еще не мог сдвинуться с места приблизительно в 1 км к северу от Серебрянки. По мнению дивизии, у фризского батальона, несмотря на хорошую артиллерийскую поддержку, отсутствовал необходимый порыв. Командование дивизии энергично вмешалось и выпустило строгий приказ проводить операцию изо всех сил, чтобы не ставить под угрозу взаимную связь полков. 489-й ПП использовал свой резервный батальон для усиления фризского батальона. Без большого сопротивления удался прорыв вплоть до окрестностей деревни Враги. Попытку русских прорвать фланг дивизии удалось полностью блокировать еще до наступления темноты, не в последнюю очередь благодаря хорошо нацеленному артиллерийскому огню. Тем временем 2-й батальон хорошо продвинулся вперед по железнодорожной линии, занял населенный пункт Ильжо Второе [Iljshe Wtoroje] и сходу отразил все контратаки.

Die Div. lenkte die Aufmerksamkeit des Korps noch einmal auf die prekäre Lage an der rechten Flanke. Der Angriff gegen das I.R. 489 hatte die Situation mehr als verdeutlicht. Der Angriff der 3. I.D. (mot.) und der SS-Div. „Totenkopf" hatte keine Entlastung gebracht. Die auf Bor vorgedrungene Vorausabt. war zu schwach und mußte zurückgezogen werden. Nun hatte der Gegner wieder Luft und konnte seine Kräfte gegen die 269. I.D. ansetzen, deren offene Flanke wieder in Gefahr war. Der Div. wurde vom
[134]
Korps mitgeteilt, daß der Einsatz der 8. Pz.Div. nicht möglich sei, es schlug aber eine Verlängerung der Front bei Smerdi nach Osten vor. Der Div.-Gefechtsstand war nach Staryje Polizy verlegt worden.

Дивизия еще раз привлекла внимание корпуса к затруднительному положению на правом фланге. Наступление против 489-го ПП сделало ситуацию более чем ясной. Наступление 3-й ПД (мот.) и дивизии СС „Тотенкопф" не дало облегчения. Продвинувшийся вперед на Бор передовой батальон был слишком слаб и вынужден был отойти. Теперь противник снова получил передышку и возможность использовать свои силы против 269-й ПД, открытый фланг которой снова подвергался опасности. Корпус уведомил дивизию о том, что использование 8-й ТД невозможно, а фронт у Смерди предлагалось продлить на восток. Командный пункт дивизии был перенесен в Старые Полицы.

Am 27. 7. ordnete das I.R. 489 seine Verbände. Etliche Gegenangriffe wurden im Laufe des Tages abgeschlagen. Beim I.R. 469 war es verhältnismäßig ruhig. Spähtrupps der A.A. gingen bis Korpowa vor. Am Südwestrand der Ortschaft wurde eine ausgebaute Stellung festgestellt. Die Masse der Abteilung erreichte Okunewka, drei km nordostw. Duschilowo, ging jedoch am Nachmittag wieder auf Duschilowo zurück, um die Flanke nach Westen zu sichern.

27.07 489-й ПП приводил в порядок свои подразделения. В течение дня было отбито несколько контратак. В 469-м ПП было относительно спокойно. Разведгруппы РБ дошли до Корпово[26] [Korpowa]. По юго-западному краю населенного пункта были выявлены обустроенные позиции.Основные силы батальона достигли Окуневки, в трех км северо-восточнее Душилово, однако, во второй половине дня снова возвратились к Душилово, для охраны западного фланга

Um 7 Uhr 30 bekam das I.R. 490 den Auftrag, bis in die Gegend von Wragi vorzurücken, die rechte Flanke zu decken und eine Umfassung des I.R. 489 zu verhindern. Gegen 11 Uhr erging an das Pi.Btl., das durch Mannschaftsabgaben stark reduziert war, die Weisung, die Höhe 136 ostw. Nowoßelje zu besetzen und von dort aus die Wege, die in die tiefe Flanke der Div. führten, unter Kontrolle zu halten. Aus ungeklärten Gründen rückten die Pioniere aber erst um 16 Uhr aus ihrem Quartiersraum südl. Nowoßelje ab und trafen kurz hinter dem Wald ostw. Nowoßelje auf den Gegner, der sofort zum Angriff überging. Das Btl. zog sich auf den Ostrand von Nowoßelje zurück. Das gegnerische Feuer aus Geschützen und Granatwerfern wurde heftiger. Die russische Infanterie hingegen brach ihren Angriff ab.

Nach den gegen die 269. und auch gegen die anderen Divisionen des Korps unternommenen Aktionen erwartete das Korps einen größeren Vorstoß der Russen von Luga aus nach Süden. Die Division mußte in den bisher erzielten Positionen volle Abwehrbereitschaft herstellen.

В 7:30 490-й ПП получил задачу продвинуться вперед вплоть до окрестностей Враги, прикрыть правый фланг и предотвратить охват 489-го ПП. Около 11 ч. саперному батальону, который был сильно сокращен из-за передачи части бойцов другим подразделениям, была дана директива занять высоту 136 восточнее Новоселья, чтобы оттуда держать под контролем дороги, ведущие глубоко во фланг дивизии. Однако по неясным причинам саперы выдвинулись из района их квартирования к югу от Новоселья только в 16 ч., и сразу за лесом восточнее Новоселья встретили противника, который тут же перешел в наступление. Батальон отошел к восточной окраине Новоселья. Огонь противника из орудий и минометов усилился, но зато русская пехота прекратила свое наступление.

После действий, предпринятых против 269-й дивизии, а также против других дивизий корпуса, корпус ожидал, что русские ударят от Луги на юг с еще большей силой. Дивизия должна была обеспечить полную готовность к обороне всех до сих пор достигнутых позиций.

Bei den letzten Kämpfen hatte sich gezeigt, daß der Gegner eine leicht bewegliche und gut schießende Artillerie besaß. Es handelte sich hauptsächlich um das Artillerie-Lehr-Regiment Akuks (Friedensstandort Luga), das sich ausgezeichnet im Gelände auskannte. Die Div. stellte ferner fest, daß die russische Führung die schwachen Stellen durchaus kannte, aber zu keinem Zeitpunkt genügend Mittel mit kühnem operativen Ziel einsetzte.

В ходе последних боев выяснилось, что противник владел высокоманевренной и метко стреляющей артиллерией. Речь шла, главным образом, об учебном артиллерийском полке АКУКС[27] (в мирное время базировавшемся в Луге), который отлично ориентировался на местности. В дальнейшем дивизия установила, что русское командование в совершенстве знало наши слабые места, но ни разу не вводило в бой достаточно сил для смелого оперативного удара.

28.7.1941. Mit Wucht griffen die Russen um 4 Uhr 45 beiderseits des Weges Bujany — Nowoßelje des Pi.Btl. an. Artillerie und Panzer unterstützten die roten Infanteristen. Gleichzeitig war die als Sicherung südl. Korpowa stehende 2./A.A. 269 von zahlenmäßig überlegenen Rotarmisten überfallen worden. Im Rücken der Schwadron tauchten Reiter auf und versuchten ihr den Rückweg abzuschneiden. Unter erheblichen Verlusten an Menschen und
[135]
Material konnte sich die Schwadron zur Abteilung bei Duschilowo durchschlagen. Die Abteilung selbst zog sich dann nach Schirenka auf das I.R. 469 zurück, um dadurch einer Einkreisung zu entgehen.

28.07.1941 в 4:45 русские пошли в мощное наступление против саперного батальона по обеим сторонам дороги Буяны – Новоселье. Красных пехотинцев поддерживали артиллерия и танки. Одновременно численно превосходящими красноармейцами был атакован 2-й эскадрон 269-го РБ, стоящий в охранении южнее Корпово. Кавалеристы, появившиеся в тылу эскадрона, попытались отрезать ему путь отхода. Со значительными потерями в людях и материальной части эскадрон смог пробиться к батальону при Душилово. Затем весь батальон отошел в направлении Ширенки к 469-му ПП, чтобы таким образом избежать окружения.

Gegen 9 Uhr meldete Oberstlt. Ehlert, daß sich der Gegner mit etlichen Panzern im Wald südl. Bujany bereitgestellt habe und mit einem Angriff in Richtung Staryje Polizy zu rechnen sei. Die Russen hatten offensichtlich ihre Stoßrichtung geändert. In aller Eile wurden Abwehrmaßnahmen eingeleitet. Das Korps wurde über die sich anbahnende Entwicklung informiert, das daraufhin der 8. Pz.Div. die Anweisung gab, über Nikolajewo — Maljutino auf Kreni anzutreten, um den Gegner ostw. Nowoßelje in der Flanke und im Rücken zu packen. Diese Entlastung konnte sich für die Division frühestens in den Abendstunden auswirken.

Der russische Angriff blieb jedoch zunächst aus. Sie schossen mit ihrer Artillerie Störfeuer in das Gelände zwischen Nowoßelje und Sserebrjanka. Bis 12 Uhr waren die eigenen Abwehrmaßnahmen so ausgereift, daß die Flanke als einigermaßen gesichert angesehen werden konnte. Wenig später schlug der Gegner mit heftiger Artillerieunterstützung gegen das I.R. 489 nordostw. Iljshe Wtoroje los. Der Schwerpunkt lag auf dem linken Flügel des Regiments. Die russische Infanterie kam bis auf 30 m an die eigenen Linien heran. Zur Entlastung ging eine verstärkte Komp. des I.R. 469 gegen die gegnerische Flanke in Richtung Bhf. Flit vor. Am Nachmittag erlahmte der russische Angriffsschwung, das Artilleriefeuer flaute ab. Die Komp. schloß die Lücke zwischen dem I.R. 489 und dem I.R. 469 westl. der Bahn in Höhe des Bhfs. Flit.

Около 9 ч. подполковник Элерт [Ehlert][28] доложил, что противник с несколькими танками занял исходные позиции в лесу южнее деревни Буяны и следует рассчитывать на его наступление в направлении на Старые Полицы. По-видимому, русские изменили направление своего удара. Срочно началась подготовка к обороне. Корпус был проинформирован о намечающемся развитии событий, после чего 8-й ТД было дано указание выступить через Николаево – Милютино на Крени, чтобы охватить противника к востоку от Новоселья с фланга и с тыла. Это могло облегчить положение дивизии, но не раньше, чем в вечерние часы.

Тем не менее, поначалу русское наступление заставило себя ждать. Их артиллерия вела беспокоящий огонь по территории между Новосельем и Серебрянкой. К 12 ч. наши меры по усилению обороны были уже настолько результативны, что фланг можно было считать до некоторой степени прикрытым. Несколько позже противник при сильной артиллерийской поддержке ударил по 489-му ПП северо-восточнее Ильжо Второго. Направление главного удара пришлось по левому крылу полка. Русская пехота приблизилась к нашим рубежам на расстояние до 30 м. Для облегчения ситуации усиленная рота 469-го ПП двинулась во фланг противнику в направлении платформы Флит[29]. Во второй половине дня порыв русского наступления ослаб, артиллерийский огонь пошел на убыль. Рота закрыла брешь между 489-м ПП и 469-м ПП к западу от железной дороги на высоте у платформы Флит.

Gleichzeitig begann der russische Angriff auf Nowoßelje. Schwerpunkt war die von Kreni auf Nowoßelje führende Straße. Dort hatte sich das Pi.Btl. nur schwach gesichert. Russische Panzer rasselten nach Nowoßelje hinein. Das Pi.Btl., das mit der Masse beiderseits des Weges nach Bujany lag, fürchtete umzingelt zu werden und zog sich zurück. Der Kdr. wurde kurz vorher verwundet. Bis 18 Uhr wurde der Gegner in Nowoßelje unter stärkstes Artilleriefeuer genommen. Der russischen Infanterie wurde dadurch ein weiteres Vorgehen verleidet, auch die Panzer verharrten unschlüssig. Kurz nach 18 Uhr zog sich der Russe auf den Wald ostw. Nowoßelje zurück. Das III./ I.R. 490 setzte nach und nahm den Ort wieder in den Besitz. Das Pi.Btl. sammelte sich in Raskozy, war aber noch nicht kampfbereit. Gegen 19 Uhr traf die „Kampfgruppe Crisolli" der 8. Pz.Div. mit Spitze bei Bol. Osjorzy ein. Die Div. war nach kritischen Stunden wieder Herr der Lage.

Одновременно началось русское наступление на Новоселье. Главный удара был нанесен по дороге, ведущей от Крени на Новоселье. Там у саперного батальона было только слабое охранение. Русские танки, громыхая железом, шли на Новоселье. Саперный батальон, основные силы которого располагались по обе стороны дороги на Буяны, испугался окружения и отошел. Незадолго до этого командир батальона был ранен. До 18 ч. противник в Новоселье подвергался сильнейшему артиллерийскому обстрелу. Русской пехоте это отбило охоту к дальнейшему продвижению, танки тоже стояли в нерешительности. Вскоре после 18 ч. русские отошли к лесу восточнее Новоселья. 3-й батальон 490-го ПП пошел вслед за ними и снова овладел населенным пунктом. Саперный батальон собрался в Раскосы [Raskozy], но он все еще не был готов к бою. Около 19 ч. головной отряд боевой группы Кризолли [Crisolli][30] 8-й ТД вошел в Бол.Озерцы. После критических часов дивизия снова овладела положением.

[136]
Der Gegner setzte am 29. 7. seine Angriffsbemühungen fort und versuchte durch Spähtrupps günstige Ansatzpunkte zu erkunden. Die Gegend südwestl. Bhf. Flit wurde von der Div. als Versammlungsort der Artillerie bestimmt. Der Ort schien geeignet, um einen Angriff auf die Höhen von Smerdi vorzuschießen. In örtlichen Operationen versuchte die Div. weiterhin Boden zu gewinnen. Es kam hier und da zu Kampfhandlungen. Die in der tiefen Flanke stehenden Kräfte (II./I.R. 469 und III./I.R. 490) betrieben Aufklärung in Richtung Bujany.

Unsere Artillerie konnte etwa 12 Panzer manöverierunfähig schießen. Den Russen gelang es jedoch, alle rechtzeitig abzuschleppen. Ein deutsches Aufklärungsflugzeug wurde von der eigenen Truppe beschossen und zur Landung gezwungen.

29.07 противник отложил попытки наступления и пытался при помощи разведывательных групп выявить благоприятные для себя точки нанесения возможного удара. Местность юго-западнее платформы Флит была определена дивизией как сборный пункт для артиллерии. Место казалось подходящим для того, чтобы заранее обеспечить успех наступления на высоты у Смерди. В местных операциях дивизия пыталась расширить и закрепить за собой завоеванную территорию. То здесь, то там дело доходило до боевых столкновений. Стоящие глубоко во фланге силы (2-й батальон 469-го ПП и 3-й батальон 490-го ПП) осуществили разведку в направлении Буяны.

Наша артиллерия сумела подбить и лишить подвижности примерно 12 танков. Тем не менее, русским удалось своевременно всех их отбуксировать. Немецкий самолет-разведчик был обстрелян нашими войсками и вынужден был сесть.

In den frühen Morgenstunden des 30. 7. wies das Regiment 489 einen gegnerischen Vorstoß ab. Die 8. Pz.Div. hatte zwischenzeitlich die vor ihr stehenden Russen bis über Nowaja Sserjodka nach Norden abgedrängt. Da der Eindruck bestand, daß der Gegner weiter nach Norden flüchtete, wurde für I.R. 489 und I.R. 469 Spähtruppunternehmen auf die Höhen beiderseits Smerdi angesetzt. I.R. 489 bezwang die Höhen ein km südl. und südostw. Smerdi, I.R. 469 nahm den Ort Sapolje. Von den Höhen aus hatte man einen guten Uberblick über das tiefe Waldgelände nördl. Smerdi. Von Sapolje aus wurden starke Stellungen bei Baranowo erkannt.

Aus einem am Nachmittag eingegangenen Korpsbefehl war zu entnehmen, daß der Angriff auf Luga am 3. 8. beginnen sollte. Die Div. gliederte zu diesem Zweck ihre Verbände.

В ранние утренние часы 30.07 489-й полк отразил неприятельский удар. Между тем 8-я ТД оттеснила стоящих перед нею русских до Новой Середки и дальше на север. Так как возникло впечатление, будто противник бежит дальше на север, 489-й ПП и 469-й ПП направили разведгруппы для операций на высотах по обе стороны Смерди. 489-й ПП преодолел высоты на один км южнее и юго-восточнее Смерди, 469-й ПП захватил населенный пункт Заполье. С высот открывался хороший обзор в глубину лесной территории севернее Смерди. Из Заполья стали видны сильные позиции при Бараново.

Из приказа командования корпуса, поступившего во второй половине дня, можно было сделать вывод, что наступление на Лугу должно будет начаться 03.08. С этой целью дивизия перегруппировала свои соединения.

Im großen und ganzen machten sich Ende Juli doch Abnutzungserscheinungen bei der Div. bemerkbar. Die Soldaten befanden sich fast täglich im Gefecht oder auf dem Marsch.

Am 31.7. um 2 Uhr 30 ging der Gegner gegen die Gefechtsvorposten des I.R. 489 auf den Höhen südl. Smerdi vor, jedoch erfolglos. Im Gegenzug wurde ihm der Ort Smerdi weggenommen. Oberst Badinski verlegte die Hauptkampflinie seines Regiments in die allgemeine Linie Waldrand ostw. 86,9 — Pkt. 86,9 — Bahnlinie Kaz. Für das I.R. 469 wurde ebenfalls eine Vorverlegung befohlen. Die A.A. wurde nach Sserebrjanka beordert. Das Pi.Btl. arbeitete intensiv an den fast unbenutzbaren Wegen. Diese erschwerten die Truppenbewegungen ungemein, aber auch die Fahrer der Versorgungseinheiten vollbrachten von früh bis spät tollkühne Leistungen.

В конце июля у дивизии в общем и целом все же были заметны признаки измотанности [Abnutzungserscheinungen]. Солдаты находились почти ежедневно в бою или на марше.

31.07 в 2:30 противник выступил против боевого охранения 489-го ПП на высотах южнее Смерди, однако безуспешно. В результате ответного удара населенный пункт Смерди был у него отобран. Полковник Бадински перенес передний край обороны своего полка на общую линию: опушка леса восточнее 86,9 - точка 86,9 - железнодорожная линия Кац[31] [Kaz]. 469-му ПП также было приказано переместиться вперед. РБ был направлен к Серебрянке. Саперный батальон интенсивно работал на почти непригодных для использования дорогах. Дороги чрезвычайно затрудняли передвижения войск, но шоферы подразделений снабжения тоже отчаянно трудились с утра до вечера.

[137]
Der Div.-Gefechtsstand wurde am Nachmittag in die Gegend südostw. Wragi verlegt. Bei der Platzerkundung war Lt. Töbelmann auf eine Mine gefahren und leider verletzt worden.

Der Rgts.-Stab Neb.WerferRgt. 52 mit der I. Abt. und die schwere Mörser-Abt. 615 schieden aus dem Div.-Verband aus. Beide Abteilungen hatten der Div. wertvolle Dienste geleistet. Als Ersatz erhielt die Div. die schwere Art.Abt. (mot.) 506 (s.F.H.).

Der 1. August verlief ohne Kampfhandlungen. Die Russen nahmen das Hinterland der Div. unter Art.-Feuer. Um die Mittagszeit wurde die Führungsabteilung bei Wragi beschossen. Es gab Tote und Verwundete. Die Abt. Ia hatte sogar erhebliche Verluste zu beklagen. Vom Geschäftszimmer-Personal blieb nur der 1. Schreiber unverletzt. Die Verlegung der Abt. Ia in die Gegend 200 m nördlich Bhf. Sserebrjanka wurde sofort eingeleitet.

Во второй половине дня командный пункт дивизии был перенесен в местность юго-восточнее деревни Враги. Во время разведки местности лейтенант Тёбельман [Töbelmann] наехал на мину, и, к сожалению, был ранен.

Штаб 52-го полка реактивных минометов вместе со своим 1-м дивизионом, а также 615-й тяжелый мортирный дивизион выбыли из состава дивизии. Оба дивизиона оказали дивизии неоценимую помощь. В качестве возмещения дивизия получила 506-й моторизованный тяжелый артиллерийский дивизион[32].

День 1 августа прошел без боевых столкновений. Русские подвергли глубокий тыл дивизии артиллерийскому огню. В полдень под обстрел около Враги попало штабное подразделение. Имелись убитые и раненые. Штабному батальону пришлось оплакивать значительные потери. Из персонала канцелярии не пострадал только 1-й писарь. Немедленно началось перемещение штабного батальона в район на 200 м севернее от станции Серебрянка.

Das I.R. 489 dehnte seinen Sicherungsbereich an der Westflanke der Div. aus und sandte stehende Spähtrupps bis in die Linie Sserebrjanka — ehem. Gut Gorki — Höhe 105,8 vor.

Um die Artilleriestellungen gegen Angriffe aus der Luft zu schützen, wurde der Div. die 4./Fla-Btl. (mot.) 601 unterstellt.

Der 2. 8. verlief ohne große Ereignisse. In der Nacht hatte der Gegner einen Angriff gegen Gefechtsvorposten und gegen die HKL der Div. ostw. Smerdi und südl. Duschilowo unternommen. Auch diesmal mußte er hohe Verluste hinnehmen. Spähtrupps des I.R. 490 brachten wertvolle Erkundungen über Verlauf und Zustand der gegnerischen Verteidigungslinie im Waldgebiet nordostw. Smerdi mit. Die Artillerietätigkeit war lebhaft. Die Standorte von vier russischen Batterien wurden ausgemacht und bekämpft. Eine Flak-Bttr. und eine 10,2-cm-Bttr. vor dem rechten Abschnitt der Div. wurden dadurch zum Stellungswechsel gezwungen. Das Quartier der Ib-Staffel lag unter starkem Art.-Feuer, jedoch ohne Verluste. Genau wie am Vortage handelte es sich um sehr gezieltes Feuer. Die Vermutung lag nahe, daß Verrat durch Zivilisten im Spiele war. Die Nachr.-Abt. 269 suchte das Gelände ergebnislos nach etwa bestehenden Telefonleitungen ab.

489-й ПП расширил свою охранную зону на западном фланге дивизии и выдвинул стационарные разведгруппы вплоть до рубежа Серебрянка – бывшее поместье Горки - высота 105,8.

Для защиты огневых позиций от атак с воздуха, дивизии была подчинена 4-я рота 601-го моторизованного зенитного батальона.

День 02.08. прошел без особых событий. Ночью противник напал на боевое охранение и на передовую линию дивизии восточнее Смерди и южнее Душилово. И в этот раз ему пришлось понести высокие потери. Разведгруппы 490-го ПП принесли ценные сведения о расположении и состоянии неприятельской линии обороны в лесистой местности северо-восточнее Смерди. Велся активный артиллерийский огонь. Было обнаружено местонахождение четырех русских батарей, они были подавлены. Вследствие этого на правом участке дивизии зенитная батарея и батарея 10,2 см орудий были вынуждены сменить позицию. Место расположения квартирмейстерского подразделения [Ib-Staffel] оказалось под сильным артиллерийским огнем, однако, обошлось без потерь. Так же как и накануне, огонь велся очень целенаправленно. Напрашивалось предположение, что здесь замешан шпионаж со стороны гражданского населения. 269-й батальон связи обыскал территорию в поисках возможно существующих телефонных линий, но безрезультатно.

In den letzten zehn Tagen war die Div. hart gefordert worden. In schweren Kämpfen gegen einen standhaften und teilweise geschickt operierenden Gegner, unter denkbar ungünstigen Geländeverhältnissen, hatte die Div. mehr als 25 km Raum nach Nordosten gewonnen. In einem Erfolgsbericht wurden
[138]
wegen hervorragender Tapferkeit besonders herausgestellt: Feldw. Borgwardt, I.R. 490, Feldw. Behrens, Pz.Jäg. 269, Obergefr. Vater, I.R. 490, Gefr. Kramer, I.R. 490, Uffz. Linstedt, I.R. 489, Obergefr. Buck I, I.R. 489, Schtz. Zeidler, I.R. 489, Obergefr. Feierabend und Gefr. Karsten, I.R. 469, Feldw. Kröger, I.R. 490.

В течение предыдущих десяти дней дивизия отвечала на очень жесткий вызов. В тяжелой борьбе против стойкого и местами искусно действующего противника, на неблагоприятной, насколько это можно себе представить, местности, дивизия овладела пространством в северо-восточном направлении более чем на 25 км. В донесении об успехах особенно выделены за исключительную смелость: фельдфебель Боргвардт [Borgwardt], 490-й ПП, фельдфебель Беренс [Behrens], 269-й противотанковый батальон, старший ефрейтор Фатер [Vater], 490-й ПП, ефрейтор Крамер [Kramer], 490-й ПП, унтер-офицер Линштедт [Linstedt], 489-й ПП, старший ефрейтор Бук [Buck] I, 489-й ПП, стрелок Цайдлер [Zeidler], 489-й ПП, старший ефрейтор Файерабенд [Feierabend] и ефрейтор Карстен [Karsten], 469-й ПП, фельдфебель Крёгер [Kröger], 490-й ПП.

Seit Beginn des Ostfeldzuges hatte die Div. rund 2182 Gefangene gemacht.

Die Russen schossen am 3.8. gegen 1 Uhr Leuchtkugeln. Sofort setzte das eigene Sperrfeuer ein. Die Russen vermuteten anscheinend den Beginn eines Angriff und wurden ebenfalls artilleristisch aktiv. Die Beob.-Abt. 2 entdeckte sieben Battr., von denen fünf noch im Laufe der Nacht niedergekämpft werden konnten. Der Munitionsverbrauch war hoch: etwa 1100 Schuß. Er machte sich jedoch bezahlt. Die gegnerische Artillerie regte sich tagsüber kaum noch.

Vor I.R. 490 und I.R. 469 verhielt sich der Gegner ruhig. Der A. A. 269 wurde die Wegeerkundung und die Aufklärung von Sserebrjanka über ehem. Gut Gorki gegen die Straße Luga — Sztaj übertragen. Das Korps plante einen Einsatz der 8. Pz.Div. in diesem Gebiet. Die Wege waren sandig und ausgefahren, einige Brücken zerstört. Die Div. hielt das Durchfahren eines größeren mot. Verbandes für ausgeschlossen.

С начала восточного похода дивизия захватила примерно 2 182 пленных.

03.08 около 1 ч. русские выпустили сигнальные ракеты. Сразу был выставлен наш заградительный огонь. По-видимому, русские собирались начать атаку, и тоже активно задействовали артиллерию. 2-й наблюдательный батальон засек семь батарей, из которых пять удалось подавить еще ночью. Потребление боеприпасов было высоким: примерно 1 100 выстрелов. Тем не менее, это оправдалось. Неприятельская артиллерия в течение дня почти не проявляла себя.

Перед 490-м ПП и 469-м ПП противник вел себя спокойно. 269-й РБ продолжил разведку и поиск путей от Серебрянки через бывш. поместье Горки к дороге Луга – Стаи [Sztaj]. Корпус планировал использовать в этом районе 8-ю ТД. Дороги были песчаные и разъезженные, несколько мостов разрушено. Дивизия сочла, что для крупных моторизованных соединений возможность прохода здесь исключается.

Nach Erhalt des Korpsbefehls zum Angriff auf Luga wurden am 4. 8. den Truppen in einem Vorbefehl Anweisungen für die Bereitstellung gegeben. Angriffsabsicht der Div. war: I.R. 469 rechts, I.R. 490 links, I.R. 489 hinter I.R. 490 folgend. Das Korps hatte den Schwerpunkt auf der linken Seite angesetzt. Die notwendige Ablösung des I.R. 490 ostw. der Bahn wurde mit der SS-Pol.Div. für die Nacht abgesprochen. Der Kommandeur der SS-Div., Generalleutnant Mülwerstedt, wollte mit seinem linken Regiment westlich der Bahn aus der Gegend Sapolje auf Washischtsche vorstoßen. Der General vermutete, daß das Waldgelände nordostw. Smerdi zu stark vom Gegner besetzt sei. Der Schwerpunkt lag also links beim I.R. 490. Ein Btl. des I.R. 469 sollte den Gegner beim stark verminten Duscherowo fesseln. Die A.A. 269 wurde um eine Radfahr-Komp. des I.R. 469 und um eine Battr. verstärkt. Ihr fiel mit diesen Mitteln die Deckung der Div.-Flanke in der Gegend 140,2 und nördlich davon zu. Vor Angriffsbeginn sollte sie das Gelände um Gut Gorki besetzen.

По получении приказа командования корпуса о наступлении на Лугу 04.08 войскам в предварительном распоряжении были даны директивы на занятие исходных позиций. План наступления дивизии был таков: 469-й ПП справа, 490-й ПП слева, 489-й ПП следует за 490-м ПП. Корпус установил, что главный удар будет нанесен слева. С Полицейской дивизией СС[33] договорились, что необходимая замена 490-го ПП восточнее железной дороги будет проведена ночью. Командир дивизии СС, генерал-лейтенант Мюльферштедт[34] [Mülverstedt], хотел нанести удар своим левым полком западнее железной дороги из окрестностей Заполья на Вяжище. Генерал предполагал, что лесная территория северо-восточнее Смерди слишком плотно занята противником. Итак, точка главного удара находилась слева, при 490-м ПП. Один батальон 469-го ПП должен был сковывать противника около сильно заминированного Душерово[35] [Duscherowo]. 269-й РБ был усилен велосипедной ротой 469-го ПП и одной батареей. Ему отводилась задача при помощи этих средств обеспечивать фланг дивизии в окрестностях точки 140,2 и к северу от нее. До начала наступления он должен был занять местность около поместья Горки.

In einer Kommandeurbesprechung am 5. 8. um 10 Uhr wurden die Pläne der Angriffsführung ausführlich erörtert. Schließlich mußte der schon fixierte
[139]
Angriffsbefehl noch am selben Tage revidiert werden. Der Kommandierende General, der sich vorn bei den Regimentern aufhielt, bekam Kenntnis von der beabsichtigten Änderung der Trennungslinie zwischen der SS-Div. und der 269. I.D. und sprach sich gegen die Pläne der Div. aus. Das Korps erwartete eine Erstürmung der Bunker bei Baranowo durch ein Regiment der Div. Es hielt eine Bindung des Gegners durch ein Btl. und eine Schwerpunktbildung zur Wegnahme von Korpowo und Leskowo für unzureichend. Die Umgruppierung der Artillerie, die mit Schwerpunkt vor I.R. 490 wirken sollte, wurde gestoppt und so aufgebaut, daß sie besonders den Raum vor I.R. 469 unter Feuer halten konnte. Die Regimenter nutzten den Tag, um die Bunker und Sperren zu erkunden.

На командирском совещании 05.08 в 10 ч. подробно обсуждались планы ведения наступления. В конце концов, уже подписанный приказ о наступлении пришлось пересмотреть в тот же самый день. Командующий генерал[36], пребывавший в войсках, получил информацию о запланированном изменении разграничительной линии между дивизией СС и 269-й ПД и выступил против планов дивизии. Корпус ожидал, что один из полков дивизии будет штурмовать бункеры при Бараново. Он считал, что одного батальона будет недостаточно для сдерживания противника, а сил, сконцентрированных на направлении главного удара, недостаточно, чтобы взять Корпово и Лесково. Перегруппировка артиллерии, которая должна была действовать в направлении главного удара перед 490-м ПП, была остановлена, и основывалась теперь на требовании, чтобы артиллерия могла держать под огнем в первую очередь местность перед 469-м ПП. Полки использовали день, чтобы разведать бункеры и заграждения.

Der für den 6. 8. angesetzte Angriff wurde vom Korps auf den 8. 8. verschoben; die Vorbereitungen waren noch nicht ganz beendet. In der Nacht vom 5. zum 6. drangen die Russen überraschend in Sapolje ein. Ein Gegenstoß bereinigte den Einbruch.

Der Kommandierende General besuchte die Div. zu einer gründlichen Aussprache über die Angriffsvorstellungen. Die wesentlichen Punkte blieben bestehen.

Наступление, назначенное на 06.08, было перенесено штабом корпуса на 08.08; подготовка была еще далека от завершения. Ночью с 5 на 6 русские неожиданно ворвались в Заполье. Результаты вторжения были сведены на нет контратакой.

Командующий генерал посетил дивизию для обстоятельного обсуждения планов наступления. В основных пунктах план остался неизменным.

Der Gegner schob sich am 7. 8. gegen 4 Uhr an die Sicherungen des I. R. 490 bei Duschilowo heran. Zunächst kam die Alarmnachricht, daß diese Sicherungskräfte umstellt und vernichtet seien. Das III./I.R. 490 marschierte sofort los, um die Russen aus dem für die Bereitstellung wichtigen Gelände zu vertreiben. Ohne Kampf erreichte das Btl. Duschilowo.

Auf dem Weg Duschilowo — Okonewka wurde am Nachmittag mit dem Abbau der Baumsperren begonnen.

Die A.A. 269 gelangte am Nachmittag zu ihrem Versammlungsraum in der Gegend acht Kilometer nordwestl. Sserebrjanka.

07.08 около 4 ч. противник придвинулся к охранению 490-го ПП при Душилово. Сначала пришла тревожная новость, что эти силы охранения окружены и уничтожены. 3-й батальон 490-го ПП сразу же направился туда, чтобы прогнать русских с территории, важной в качестве исходного района. Батальон достиг Душилово без боя.

На дороге Душилово – Оконевка [Okonewka] во второй половине дня началась разборка лесных завалов.

269-й РБ во второй половине дня прибыл в район сосредоточения на местности в 8 км к северо-западу от Серебрянки.

Generaloberst Hoepner und General von Manstein erschienen auf dem Gefechtsstand der Div. und informierten sich nochmals ausführlich über die fixierte Angriffsführung.

Die Vorbereitungen im Bereich der Div. gingen planmäßig vonstatten. Bis 24 Uhr konnten die Bereitstellungen vollzogen werden. Die Natur, die große Verbündete der Roten Armee, machte einen Strich durch die Rechnung. Wolkenbruchartige Gewitterregen ließen die Hoffnung auf ein schnelles Vorwärtskommen schwinden und damit auch die Zuversicht auf den gewünschten Erfolg.

Генерал-полковник Хёпнер[37] [Hoepner] и генерал Манштейн [Manstein] появились на командном пункте дивизии и еще раз подробно осведомились об утвержденном плане ведения наступления.

В зоне ответственности дивизии шла планомерная подготовка. Исходные позиции могли быть заняты в течение 24 часов. Природа, большая союзница Красной армии, расстроила все планы. Из-за ливневые дождей с грозами исчезла надежда на быстрое продвижение вперед, а вместе с ней – также и уверенность в желанном успехе.

[140]
Der für den 8. 8. auf 4 Uhr angesetzte Angriff wurde zunächst um 24 Stunden und am Nachmittag noch einmal um weitere 24 Stunden verschoben. Die Wolkenbrüche ließen den ganzen Tag nicht nach.

9. 8. 1941. In Peter Meyerhoffs Tagebuch steht:

„Heute bricht die Sonne jedenfalls zeitweise durch. — Mittagskost Reis mit Mirabellen. Zusatzkost des 3. Zuges-. Mehlklöße in Moorwasser, dann in Fett gebacken. Rezept steht in keinem Leitfaden. — Gegen Abend trocknen die Waldwege ein wenig ab."

Freiherr v. Ledebur fuhr zur A.A. 269, um mit Major v. Oertzen das etwas veränderte Lagebild zu besprechen. Die A.A. hatte festgestellt, daß die Gegend um Pkt. 140,2 von den Russen nicht mehr besetzt sei. Bei nur geringem Widerstand schien es möglich zu sein, bis an die Luga durchzustoßen und einen Brückenkopf zu schlagen. Sollte ein solcher Durchstoß überraschend glücken, wollte die Div. schnellstens Verstärkungen heranziehen.

Наступление, назначенное 08.08 на 4 ч., было отложено поначалу на 24 часа, и во второй половине дня еще раз на следующие 24 часа. Ливень не ослабевал весь день.

09.08. в 1941. В дневнике Петера Мейерхоффа [Peter Meyerhoff] написано:

„Сегодня выглядывает солнце, во всяком случае, время от времени. … Полуденная пища рис с мирабелью. Дополнительное питание 3-го взвода - мучные комки на болотной воде, затем запеченные с жиром. Рецепт ни в одном руководстве не значится. … К вечеру лесные дороги немного подсохли".

Барон фон Ледебур[38] [v. Ledebur] выехал в 269-й РБ, чтобы обсудить с майором фон Эртценом [v. Oertzen] несколько изменившийся взгляд на ситуацию. РБ установил, что русские вроде бы не занимают больше местность вокруг точки 140,2. Похоже, появилась возможность, преодолев незначительное сопротивление, прорваться до Луги и захватить плацдарм. В случае если бы такой прорыв вдруг удался, дивизия хотела бы как можно скорее подтянуть подкрепления.

 

Примечания переводчика:

[1] Имеется в виду боевая группа под руководством командира 1-го стрелкового полка полковника Вестхофена [Westhoven].

[2] 41-й моторизованный армейский корпус, в состав которого входила 269-я ПД. Часто это соединение называют также 41-м танковым корпусом. Командующий – генерал танковых войск Райнхардт.

[3] Боевая группа под руководством командира 52-го полка реактивных минометов (см. примечание 8), полковника Гроте.

[4] Hauptmann i.G. Буквы i.G. – “im Generalstab“ добавлялись к званиям офицеров, занимавших должности в штабах от дивизии и выше. Применялось для отличия офицеров штабной службы от линейных командиров.

[5] Штаб Грюнеберга - обособленное штабное подразделение, созданное 08.07.1941 для обеспечения передачи приказов полкам дивизии.

[6] 2-й дивизион 67-го АП был подчинен штабу 41-го АК и имел на вооружении 3 батареи тяжелых 15-см полевых гаубиц. См. http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/ArtReg/AR67-R.htm

[7] Nebel-Werfer-Regiment 52, минометный полк, вооруженный реактивными минометами «Nebelwerfer» («дымомет»). Минометы были рассчитаны на применение химических боеприпасов, использовались также для задымления местности и для обычного минометного обстрела позиций противника. До 19 июля полк находился в распоряжении 41-го АК.

[8] "Friesenbataillon", 1-й батальон 489-го ПП, сформированный в местности компактного проживания фризской народности. Командир – майор Беренд [Behrend].

[9] Остров – здесь имеется в виду деревня южнее оз. Песно.

[10] Красница – деревня, ныне в Дновском районе Псковской области.

[11] Название на карте не идентифицировано. Возможно, дер. Жидичково (ныне Сосновый Бор, Новогородская область, 58°13'53"N  29°46'34"E). Упоминание о деревне Жидов в этом районе есть в исторических источниках. См. http://www.countrysite.spb.ru/ISS/Luga2.htm

[12] Командир 489-го ПП полковник Бадински [Badinski].

[13] Разведывательные батальоны делились не на роты, а на эскадроны.

[14] 615-й тяжелый артиллерийский дивизион находился в подчинении штаба 41-го армейского корпуса.

[15] 16 июля советские войска в ходе контрнаступления захватили Сольцы и окружили основную часть 8-й танковой дивизии, входившей в 56-й АК (Манштейн).

[16] Солдатский юмор. Придуманное слово можно перевести как «войсковые колотушечные установки». Применялось в адрес 3,7 см ПТО (3,7-cm PaK). Другое прозвище - PanzerAnklopfKanone“ (Пушка, Танки Околачивающая).

[17] Кулотино - деревня в Плюсском районе, ныне нежилая.

[18] 13-я рота в пехотных частях вермахта была ротой пехотной артиллерии.

[19] 118 ПП (мот.) входил в состав 36-й ПД (мот.), подчиненной 41-му АК.

[20] Loss - название не идентифицировано. Возможно, Льзи.

[21] Название не идентифицировано. Возможно, место как-то связано с оз. Подгорское, на северной окраине Заплюсья.

[22] 1c – 3-й офицер штаба дивизии, отвечающий за разведку (сведения о противнике) и безопасность.

[23] Среди военнослужащих вермахта было довольно много участников 1-й мировой войны, получивших за боевые отличия Железные Кресты обеих классов в 1914-1918 годах. При повторном награждении во 2-ю мировую войну в этом случае вручалась пристежка в виде имперского орла, под которым помешалась планка с датой "1939". Планка 1-го класса носилась на груди над Железным Крестом 1-го класса, а малая - в петлице на ленте цветов Железного Креста 1914.

[24] Ныне часть поселка Серебрянский Лужского района Ленинградской области.

[25] Враги (Овраги) – населенный пункт около озера Вражское.

[26] Корпово – деревня к западу от Луги, на восточном берегу оз. Корповского (Корпуши). Расселена после войны в связи с расширением артиллерийского полигона, ныне не существует.

[27] АКУКС – артиллерийские курсы усовершенствования командного состава.

[28] Г.И.Элерт (Hans-Joachim Ehlert) – командир 269-го АП.

[29] Платформа Фан-дер-Флит рядом с селом Ильжо была названа по имени владельца усадьбы в Ильжо. Другие названия: Калгановка (до 1951 г.), 151-й км (после 1951 г.).

[30] Боевая группа под командованием подполковника Вильгельма Кризолли (Wilhelm Crisolli), командира 8-го стрелкового полка 8-й ТД.

[31] В тексте: Bahnlinie Kaz. На одной из советских топографических карт к северу от поселка Смерди рядом с железной дорогой обозначено здание казармы (каз.). По-видимому, обозначение было перенесено на немецкую карту.

[32] В состав 506-го моторизованного тяжелого артиллерийского дивизиона входили три батареи тяжелых 15-см полевых гаубиц.

[33] Полицейская дивизия СС 31.07.1941 сменила 8-ю ТД на позициях справа от 269-й ПД.

[34] В исходном тексте фамилия приведена с ошибкой: Mülwerstedt.

[35] Название не идентифицировано. Возможно, Душилово.

[36] Командующий генерал 56-го АК генерал пехоты Эрих фон Манштейн.

[37] Генерал-полковник Эрих Хёпнер в 1941 г. командовал 4-й танковой группой, в состав которой входили 41-й моторизованный армейский корпус (Райнхардт) и 56-й моторизованный армейский корпус (Манштейн).

[38] Майор генштаба барон Ганс-Юрген фон Ледебур (Major i.G. Hans-Jürgen Freiherr von Ledebur) – начальник оперативного отдела штаба (Ia) 269-й ПД.

 

История 269-й пехотной дивизии, часть 2
История 269-й пехотной дивизии, часть 3

Немецкие источники

Главная страница

Сайт управляется системой uCoz